In addition to the meeting of LDC Trade Ministers, at the request of Governments and as part of the ongoing work programme, UNCTAD has organized national seminars and workshops in Togo, Niger, Mali and Chad in preparation to the 4th WTO Ministerial Conference. |
В дополнение к совещанию министров торговли НРС, ЮНКТАД по просьбе правительств и в рамках своей текущей программы работы организовала национальные семинары и рабочие совещания в Того, Нигере, Мали и Чаде для подготовки к четвертой Конференции ВТО на уровне министров. |
In association with the African Preparatory Conference for the World Summit on Sustainable Development, UNEP also organized an industry workshop as an input to the Ministerial segment of the Conference, and a meeting of non-governmental organizations. |
К проведению Африканской подготовительной конференции в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию ЮНЕП приурочила проведение рабочего совещания представителей промышленности, которое явилось вкладом в заседания на уровне министров, состоявшихся в рамках данной Конференции, а также встречи представителей неправительственных организаций. |
The Meeting of the Parties will be informed of the preparations for the Intergovernmental Mid-term Review Meeting which will assess progress in the implementation of commitments made by Member States, International Governmental Organizations and NGOs since the Fourth Ministerial Conference on Environment and Health. |
Совещание Сторон будет проинформировано о ходе подготовки межправительственного совещания по среднесрочному обзору, которое будет посвящено оценке прогресса в осуществлении своих обязательств государствами-членами, международными правительственными организациями и НПО с момента проведения четвертой Конференции министров по вопросам окружающей среды и здоровья человека. |
In 2005 JITAP assisted the following 16 beneficiary countries in undertaking national preparations for the sixth WTO Ministerial Conference with the significant involvement of local stakeholders, subsequent to a regional meeting on the Doha negotiations of key members of inter-institutional committees from the 16 JITAP countries. |
В 2004 году по линии СКПТП была оказана помощь следующим 16 странам-бенефициарам в связи с подготовкой стран к шестой Конференции министров ВТО при значительном участии местных заинтересованных сторон после регионального совещания основных членов межучрежденческих комитетов из 16 стран, охватываемых СКПТП, по вопросам Дохинского раунда переговоров. |
Bearing in mind the results of the Ministerial Conference on Terrorism, held in Paris on 30 July 1996, and the recommendations it made, |
учитывая итоги Совещания на уровне министров по проблеме терроризма, которое состоялось в Париже 30 июля 1996 года, а также принятые на нем рекомендации, |
Efforts have also been undertaken in other frameworks for concerted action and dialogue between the two shores of the Mediterranean such as the Mediterranean Forum, the Ministerial meetings of the Interior of the Western Mediterranean and others. |
Предпринимались также усилия по улучшению согласованности действий и укреплению диалога между двумя побережьями Средиземного моря в рамках и других форумов, таких, как Европейско-средиземноморский форум, совещания министров внутренних дел стран западного Средиземноморья и другие. |
The Meeting will address administrative, technical and financial issues linked to the organization of the first meeting of the Parties, provisionally scheduled for mid-June 2004 in conjunction with the Fourth Ministerial Conference on Environment and Health in Budapest. |
Совещание изучит административные, технические и финансовые вопросы, связанные с организацией первого совещания Сторон, которое в предварительном порядке намечено провести в середине июня 2004 года в увязке с четвертой Конференцией министров по вопросам окружающей среды и здоровья в Будапеште. |
The meeting stressed that a further Committee or Extended Bureau meeting might be needed in March 2010, should more time be required for the selection of themes for the Astana Ministerial Conference. |
Участники совещания подчеркнули, что следующее совещание Комитета или Бюро расширенного состава, возможно, следует провести в марте 2010 года, если для определения тем для Конференции министров в Астане потребуется дополнительное время. |
It was convened by the Bureau of the Committee on Environmental Policy pursuant to the conclusions of the 4th Ministerial Conference "Environment for Europe" and the recommendations of the Pan-European Governmental Meeting "Development of an Environmental Monitoring System in the European Region". |
Оно было созвано по инициативе Бюро Комитета по экологической политике в соответствии с выводами четвертой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" и рекомендациями Общеевропейского совещания на уровне правительств по теме "Разработка системы мониторинга окружающей среды в европейском регионе. |
Based on the workshop's results, guidelines for governments will be prepared for submission to a joint meeting of the Bureaux of both Committees, and then, if agreed, to the Fifth Ministerial Conference "Environment for Europe". |
С учетом итогов этого рабочего совещания будут подготовлены руководящие принципы для правительств, которые будут направлены совместному совещанию бюро обоих комитетов и затем - в случае их согласования - пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
As follow up to the recommendations of the Second Ministerial Conference on Space Technology Applications for Sustainable Development, ESCAP plans to hold the following regional meetings: |
В качестве последующей деятельности по выполнению рекомендаций, принятых на второй Конференции на уровне министров по применению космической техники в целях устойчивого развития, ЭСКАТО планирует провести следующие регио-нальные совещания: |
She called for a more vigorous follow-up to the High-level Meeting on LDCs and called on UNCTAD to provide full support to LDCs in the lead-up to the Third WTO Ministerial Conference in Seattle. |
Она призвала активнее выполнять решения Совещания высокого уровня по НРС и призвала ЮНКТАД оказывать НРС всестороннюю поддержку в преддверии третьей Министерской конференции ВТО в Сиэтле. |
The Meeting stressed the importance of enhancing the solidarity and cohesion in the voting patterns at the United Nations organs on issues of mutual concern to the OIC Member States in accordance with the relevant resolutions of the OIC Summits and Ministerial Conferences. |
Участники совещания подчеркнули необходимость укрепления солидарности и единства при голосовании в органах Организации Объединенных Наций по вопросам, представляющим общий интерес для государств - членов ОИК, с учетом соответствующих резолюций встреч на высшем уровне и конференций ОИК на уровне министров. |
Following the sixth East Asia and Pacific Ministerial Consultation on Children, which was held in May 2003, a further regional consultation will be held in Cambodia in early 2005. |
После шестого Восточноазиатского тихоокеанского консультативного совещания на уровне министров, состоявшегося в мае 2003 года, будет проведено еще одно региональное консультативное совещание в начале 2005 года в Камбодже. |
Advisory services were provided during the 2nd OECD Ministerial Conference on "Promoting Entrepreneurship and Innovative SMEs in Global Economy" (Istanbul, June 2004), in particular during the workshop on SME access to international markets. |
Консультативные услуги были оказаны в ходе проведения второй Конференции министров ОЭСР "Содействие развитию предпринимательства и инновационных МСП в глобальной экономике" (Стамбул, 2004 год), в частности в ходе рабочего совещания по доступу МСП к международным рынкам. |
The two sides have yet to agree on the date of the second meeting of the Joint Ministerial Committee to follow up on the issues discussed during the first meeting, held in Kuwait on 28 and 29 March. |
Обеим сторонам еще предстоит договориться о дате проведения второго совещания Совместного комитета на уровне министров для принятия последующих мер в связи с вопросами, обсуждавшимися на их первом совещании 28 и 29 марта в Эль-Кувейте. |
Additional information can also be gleaned from the National Report of Jamaica for the 2009 Annual Ministerial Review of the United Nations Economic and Social Council on Progress Towards the Achievement of the Internationally Agreed Development Goals, including the MDGs. |
Дополнительная информация также содержится в Национальном докладе Ямайки для ежегодного министерского совещания по обзору 2009 года Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций по вопросу о Прогрессе в направлении достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели области развития, предусмотренные в Декларации тысячелетия. |
The Summit noted progress made in the implementation of the SADC Free Trade Area and in the preparations for the negotiations of the SADC Customs Union and urged the Ministerial Task Force on Regional Economic Integration to ensure that outstanding issues are effectively addressed. |
Участники Совещания отметили прогресс, достигнутый в создании зоны свободной торговли САДК и в подготовке переговоров о создании таможенного союза САДК, и настоятельно призвали Целевую группу министров по вопросам региональной экономической интеграции обеспечить эффективное рассмотрение еще не решенных проблем. |
Work Area 2: briefing on global forest resources assessment, reporting on state of European forest for Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (MCPFE) meeting in Warsaw 2007; |
Область работы 2: краткая информация о глобальной оценке лесных ресурсов, подготовка доклада о состоянии европейских лесов для совещания Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров (КОЛЕМ), которое состоится в Варшаве 2007 году; |
A representative of the United Nations Environment Programme (UNEP) Regional Office for Africa informed the workshop about activities under the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) environmental initiative that was adopted by the African Ministerial Conference on the Environment. |
Представитель Регионального отделения для Африки Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) проинформировал участников рабочего совещания о мероприятиях, проводимых в рамках природоохранной инициативы "Новое партнерство в интересах развития Африки" (НЕПАД), которая была принята на Африканской конференции министров окружающей среды. |
Originally established as the Ministerial Consultative Meeting on Police Matters, the new body has started to work on improving coordination and cooperation between police agencies in Bosnia and Herzegovina and adopting decisions and instructions that will be binding for the Police Steering Board. |
Этот новый орган, первоначально учрежденный в качестве Министерского консультативного совещания по полицейским вопросам, начал свою работу путем улучшения координации и сотрудничества между полицейскими ведомствами в Боснии и Герцеговине и путем принятия решений и инструкций, которые будут иметь обязательный характер для Руководящего совета полиции. |
As secretariat of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, the Office organized the twenty-sixth and the twenty-seventh Ministerial Meetings of the Committee, respectively held in Cameroon and Angola. |
В рамках выполнения своих функций секретариата Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке Управление организовало двадцать шестое и двадцать седьмое совещания Комитета на уровне министров, которые состоялись, соответственно, в Камеруне и Анголе. |
The Police conducted a comprehensive after-action review following the WTO Ministerial Conference held in December 2005, including an examination into the circumstances of the arrest and detention of some 1100 people following the disturbances on 17 December 2005. |
После совещания министров ВТО, состоявшегося в декабре 2005 года, полиция провела широкую проверку последующих мер, включая рассмотрение обстоятельств ареста и задержания свыше 1100 человек в связи с беспорядками, имевшими место 17 декабря 2005 года. |
19 July 2005: Representatives attended the Stakeholders Consultation Workshop for the Pre Hong Kong Ministerial Consultation: Agricultural Negotiations organized by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in Hong Kong, China. |
19 июля 2005 года: представители участвовали в работе Консультативного совещания заинтересованных сторон, посвященного подготовке к проведению консультаций на уровне министров в Гонконге: переговоры по вопросам сельского хозяйства, организованные Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в Гонконге, Китай. |
The debates held in preparation for the Annual Ministerial Review, and in particular, during the recent meeting in Montego Bay, reveal a number of guidelines on the subject of HIV/AIDS within the context of development which I would like to share with the Assembly. |
Обсуждения, состоявшиеся во время подготовки к Ежегодному обзору на уровне министров и, особенно, во время недавнего совещания в Монтего-Бее, позволили определить ряд руководящих принципов в отношении темы ВИЧ/СПИДа в контексте развития, о которых я хотела бы рассказать Ассамблее. |