As a follow-up to the ministerial summit that adopted the Geneva Declaration on Armed Violence and Development in June 2006, the Swiss Government, with the support of UNDP, organized regional meetings in Antigua, Guatemala, Nairobi and Bangkok. |
По итогам министерской встречи на высшем уровне, которая в июне 2006 года приняла Женевскую декларацию по вооруженному насилию и развитию, правительство Швейцарии при поддержке ПРООН организовало региональные совещания в Антигуа, Найроби и Бангкоке. |
In Europe, UNEP facilitated and sponsored the participation of youth in the fifth Environment for Europe ministerial conference in Kiev, Ukraine, in May 2003. |
В Европе ЮНЕП оказала содействие и поддержку в обеспечении участия молодежи в проведенном в Киеве, Украина, в мае 2003 года пятого совещания министров "Окружающая среда для Европы". |
It also produced a detailed list of comments on the report of the Continental experts meeting in May and additional issues which participants felt should be considered OAU in preparing for the ministerial Conference in Bamako. |
Они подготовили также подробный перечень замечаний по докладу майского Всеафриканского совещания экспертов и дополнительные вопросы, которые, по мнению участников, ОАЕ следует рассмотреть в порядке подготовки к конференции министров в Бамако. |
Participants from 10 western African countries at ministerial and technical level recommended among other things the organization of training workshops, the continuation of GEF country dialogue workshops and the mobilization of adequate funding. |
Участники из десяти западноафриканских стран, представлявшие министерства и технические организации, рекомендовали, среди прочего, организовывать учебные практикумы, продолжать проводить рабочие совещания по вопросам налаживания диалога между странами и ГЭФ, а также обеспечить мобилизацию достаточного финансирования. |
The ministerial round tables provide an opportunity for high-level involvement of ministers with responsibilities in the thematic areas under consideration. |
Совещания «за круглым столом» на уровне министров позволяют привлекать участников на высоком уровне министров, отвечающих за вопросы, связанные с рассматриваемой тематикой. |
The United Nations Environment Programme (UNEP) noted that the same format of the previous dialogues should be followed for the next dialogue, with plenary debate, ministerial round tables and informal panels, to include representatives of civil society. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) отметила, что при организации следующего диалога следует использовать тот же формат, что и в предыдущих: пленарные заседания, совещания «за круглым столом» на уровне министров и неофициальные групповые дискуссии с участием представителей гражданского общества. |
For its part, Africa, which intends to participate actively in that Conference, has envisaged holding, as a lead-up to that important meeting, a pan-African ministerial conference to examine all aspects of the issue. |
Со своей стороны, Африка, которая намерена принять активное участие в Конференции, планирует провести в качестве совещания, предваряющего эту важную Конференцию, всеафриканское совещание министров для рассмотрения всех аспектов данного вопроса. |
Through this ministerial preparatory meeting in Tokyo, the countries of the region can discuss their interests and views and shape them into proposals for the Summit. |
В ходе этого подготовительного совещания на уровне министров в Токио страны региона смогут обсудить имеющиеся у них интересы и мнения и оформить их в виде предложений для саммита. |
In this regard, we enthusiastically welcome the ministerial meetings held in Jamaica this year and in Peru last year, in the Latin American region. |
В этой связи мы с энтузиазмом приветствуем совещания министров, которые проходили в этом году на Ямайке, а в прошлом году - в Перу, в регионе Латинской Америки. |
In Latin America and the Caribbean, four ministerial meetings have been held since the World Summit to assess and analyse progress towards the goals. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне после Всемирной встречи на высшем уровне были проведены четыре совещания на уровне министров по оценке и анализу прогресса в деле достижения поставленных на ней целей. |
In April 2005, OPE, funded by UNDP HURIST, organized ministerial workshops to introduce gender and human rights focal points from nine government ministries to the CEDAW treaty reporting process and THE Convention. |
В апреле 2005 года УПМР при финансовой поддержке ХУРИСТ ПРООН провело в нескольких министерствах рабочие совещания для координаторов по гендерным вопросам и правам человека для ознакомления их с КЛДЖ и с процессом представления доклада в соответствии с этой Конвенцией. |
In order to provide information on the status of the implementation of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, ECA organized briefing sessions in conjunction with the OAU ministerial meetings in Ouagadougou in 1998. |
В целях предоставления информации о ходе осуществления Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке ЭКА проводила брифинги в период проведения совещания министров стран - членов ОАЕ в Уагадугу в 1998 году. |
As a member of the Joint OAU/ECA/ADB secretariat, ECA participated in the preparation of the working documents for the first ministerial session of the African Economic Community (AEC) and the preparatory meeting of its Committee of Experts. |
Являясь членом объединенного секретариата ОАЕ/ЭКА/АБР, ЭКА участвовала в подготовке рабочих документов для первой сессии на уровне министров Африканского экономического сообщества (АЭС) и подготовительного совещания его Комитета экспертов. |
As you know, the ministerial meetings and summit conferences of the member States of the Non-Aligned Movement have consistently adopted resolutions calling for the establishment of such a zone in the Middle East. |
Как вы знаете министерские совещания и саммиты государств - участников Движения неприсоединения последовательно принимают резолюции с призывом к установлению такой зоны на Ближнем Востоке. |
The ad hoc Working Group is expected to finalize the draft ministerial resolution on strategic environmental assessment for formal adoption at the extraordinary session of the Meeting of the Parties in Kiev in May 2003. |
Как ожидается, Специальная рабочая группа завершит подготовку проекта резолюции министров о стратегической экологической оценке с целью его официального принятия на внеочередной сессии Совещания Сторон, проводимой в мае 2003 года в Киеве. |
The output from the Asia-Pacific meeting will be shared with the global community at the Economic and Social Council annual ministerial review in Geneva in July, which will review progress on education goals. |
Итоги Азиатско-тихоокеанского совещания будут представлены международному сообществу на ежегодном обзоре на уровне министров Экономического и Социального Совета в июле в Женеве, где будет рассмотрен ход достижения целей в области образования. |
Participants were encouraged to communicate the outcome of the current meeting to their national ministerial participants at the Parma conference to promote the link between environment and health and Strategic Approach implementation. |
Участникам было рекомендовано сообщить об итогах данного совещания представителям своих стран на уровне министров, принимающим участие в Пармской конференции, с целью содействия установлению связи между экологией, здравоохранением и осуществлением Стратегического подхода. |
The thirty-first and thirty-second ministerial meetings were held, respectively, in Brazzaville from 15 to 19 November 2010 and in Sao Tome from 12 to 16 March 2011. |
Тридцать первое и тридцать второе совещания на уровне министров состоялись, соответственно, 15 - 19 ноября 2010 года в Браззавиле и 12 - 16 марта 2011 года в Сан-Томе. |
In this context, tripartite meetings between the Congo, Rwanda and UNHCR have been held at both the ministerial and the technical levels. |
В этих рамках состоялись трехсторонние совещания между Конго, Руандой и УВКБ как на уровне министров, так и на техническом уровне. |
Report of the African regional preparatory meeting on women and health for the 2010 annual ministerial review held by the Economic and Social Council |
Доклад Африканского регионального подготовительного совещания по теме «Женщины и охрана здоровья», представленный в рамках проведения Экономическим и Социальным Советом ежегодного обзора на уровне министров в 2010 году |
When discussing the outcome of the seventieth session of the Committee and its ministerial segment, the Bureau concluded that these meetings had been a great success. |
В ходе обсуждения итогов семидесятой сессии Комитета и его министерского сегмента Бюро пришло к выводу, что эти совещания имели большой успех. |
The regional forums include ministerial conferences and regional implementation meetings to support the work of the Commission on Sustainable Development. |
Организуются региональные форумы, включая совещания министров и региональные совещания по вопросам осуществления, проводимые в поддержку усилий Комиссии по устойчивому развитию. |
Subsequently, Puntland dispatched ministerial delegations to the meeting of the Steering Committee of the Somalia Development and Reconstruction Facility on 12 June and to the executive meetings of the High-level Partnership Forum on 9 May and 12 June, in Mogadishu. |
Затем Пунтленд направил министерские делегации на совещание Руководящего комитета Фонда для развития и реконструкции Сомали, которое состоялось 12 июня, и на исполнительные совещания Форума партнеров высокого уровня, которые состоялись 9 мая и 12 июня в Могадишо. |
In particular, almost all regional preparatory meetings for the annual ministerial reviews are organized in collaboration with the regional commissions, which has helped to bring regional perspectives to the reviews. |
В частности, практически все совещания по подготовке к проведению ежегодного обзора на уровне министров организовываются в сотрудничестве с региональными комиссиями, благодаря чему в обзоре удается учитывать взгляды регионов. |
In response to paragraph 13, the secretariat scheduled the Committee sessions, ad hoc ministerial conferences and other intergovernmental meetings for 2012 evenly throughout the year in order to provide sufficient time for their preparation and avoid overlap with other important intergovernmental meetings. |
В ответ на пункт 13 секретариат запланировал сессии Комитета, специальные конференции министров и другие межправительственные совещания на 2012 год равномерно по всему году, с тем чтобы дать достаточно времени для их подготовки и избежать параллелизма с другими важными межправительственными совещаниями. |