Ministerial meetings by Axis/region to take strategic decisions concerning modifications to the Axis, to participating countries and entities and to the financing of the coordination structure. |
Совещания министров на уровне стран оси/региона для принятия стратегических решений относительно модификации оси, учета изменений в составе участвующих стран и образований, а также финансирования координационной структуры. |
(x) Selection of a Host State and Co-Host State(s) for biennial ministerial meetings and when necessary for extraordinary ministerial meetings. |
х) выбор принимающего государства и государств, совместно выполняющих обязанности стороны, принимающей очередные совещания на уровне министров и, когда необходимо, внеочередные совещания на уровне министров. |
The executive secretaries are of the view that in the future, high-level relevant regional intergovernmental meetings, including the ministerial sessions of the commissions, should be more effectively used to facilitate voluntary regional consultations on annual ministerial reviews and to ascertain regional perspectives on development cooperation issues. |
По мнению исполнительных секретарей, в будущем следует более эффективно использовать соответствующие региональные межправительственные совещания на высоком уровне, включая сессии Комиссии на уровне министров, в интересах содействия проведению добровольных региональных консультаций по ежегодным обзорам на уровне министров и определения региональных перспектив в вопросах сотрудничества в целях развития. |
Criteria for selecting indicators will be considered and a core set of indicators will be identified for use in EECCA countries to improve reporting at the national level and to facilitate international comparisons and the preparation of assessment reports for ministerial conferences "Environment for Europe". |
В ходе рабочего совещания будет представлена информация о наборе индикаторов состояния окружающей среды, разработанных ЕАОС для использования в странах, являющихся его членами. |
This agenda item will have to take into account the conclusions of the agenda items above, and with regard to the sequence of the ministerial part of the meeting. |
При рассмотрении этого пункта повестки дня следует учесть выводы, сделанные по вышеупомянутым пунктам повестки дня, а также в отношении тех сроков, в которые состоится часть совещания, проводимая на уровне министров. |
Meeting in Geneva last week, participants in the first Ministerial Review Meeting of the International Health Partnership and related initiatives (IHP+) adopted a document laying out bold and concrete commitments to push forward the objectives of the Partnership. |
Встретившись на прошлой неделе в Женеве, участники Совещания по рассмотрению работы Международного партнерства в области здравоохранения и соответствующих инициатив (МПЗ+) приняли документ с изложением смелых и конкретных обязательств для реализации целей этого партнерства. |
Prior and during the Ministerial, the G-90 and some ASEAN countries put forward an alternative text on Annex C, to address their important concerns. |
До и в ходе министерского совещания Г-90 и некоторые страны АСЕАН представили альтернативный текст по приложению С, призванный учесть их наиболее серьезные озабоченности. |
Numerous informational and "brainstorming" meetings were organized to assist developing countries to prepare for major negotiating events, such as the first and second WTO Ministerial Conferences. |
Были организованы многочисленные неофициальные встречи и совещания в форме "мозговой атаки" для оказания содействия развивающимся странам в подготовке к важным переговорным процессам, таким, как первая и вторая Конференции министров ВТО. |
Among the most instrumental in making progress with regard to the development of a policy framework were the two Oslo Ministerial Roundtables on sustainable production and consumption. |
К числу мероприятий, больше всего способствовавших достижению прогресса в разработке основных направлений политики, относятся два проведенных в Осло совещания "за круглым столом" на уровне министров по вопросу об устойчивых моделях производства и потребления. |
Ministers also decided to institutionalize the LDC Trade Ministers' Meeting to take place every two years to precede the WTO Ministerial Conference. |
В дополнение к совещанию министров торговли НРС, ЮНКТАД по просьбе правительств и в рамках своей текущей программы работы организовала национальные семинары и рабочие совещания в Того, Нигере, Мали и Чаде для подготовки к четвертой Конференции ВТО на уровне министров. |
The synthesis report and outcomes of the intergovernmental consultation will therefore be (UNEP/GCSS.VIII/5/Add.) are an important inputs to foundation for further consideration of this issue by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. |
Сводный доклад и итоги Межправительственного консультативного совещания обеспечивают прочную основу для дальнейшего рассмотрения данного вопроса Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров. |
After the failure of the WTO Ministerial Conference at Cancún, the successful outcome of the July 2004 General Council meeting has come as a ray of hope to put the trade talks back on track. |
Вслед за провалом конференции ВТО на уровне министров в Канкуне успешное завершение июльского совещания Генерального совета дало надежду на возможное возобновление торговых переговоров. |
The Commission, at its third session, urged Governments and other stakeholders to use the report of the Oslo Ministerial Round-table Conference on Sustainable Production and Consumption as a basis for action. |
На своей третьей сессии Комиссия настоятельно призвала правительства и другие заинтересованные стороны положить в основу своей деятельности доклад Совещания министров "за круглым столом" по устойчивому производству и потреблению, состоявшегося в Осло. |
The Director of the UNECE's Environment and Human Settlements Division, Mr. Bärlund, informed the meeting that the Working Group of Senior Officials will hold the first preparatory meeting for the Belgrade Ministerial Conference on 12 and13 October 2005. |
Директор Отдела окружающей среды и населенных пунктов ЕЭК ООН г-н Барлунд проинформировал участников совещания о том, что Рабочая группа Старших должностных лиц проведет 12-13 октября 2005 года свое первое совещание в рамках подготовки к Белградской конференции министров. |
During the preparatory process CEP and WGSO have met back to back, with preparations for the Belgrade Ministerial Conference also on the agenda of the CEP. |
В ходе подготовительного процесса КЭП и Рабочая группа старших должностных лиц провели взаимосвязанные совещания, причем вопрос о подготовке Белградской конференции министров был также включен в повестку дня КЭП. |
The Expert Group Meeting suggested that the Ministerial Conference on Transport give consideration to the formulation of a time-bound action plan for the implementation of the regional strategic framework after its endorsement. |
По мнению Совещания группы экспертов, Конференция министров по транспорту могла бы рассмотреть вопрос о выработке предусматривающего конкретные сроки выполнения плана действий по осуществлению региональных стратегических рамок для упрощения процедур международных автомобильных перевозок после их утверждения. |
I was invited as a guest of the host Government to the twenty-seventh and twenty-eighth ASEAN Ministerial Meetings, in 1994 and 1995. |
Я был приглашен в качестве гостя правительства принимающей страны на двадцать седьмое и двадцать восьмое совещания стран - членов АСЕАН на уровне министров, состоявшиеся в 1994 и 1995 годах. |
Following the recently concluded ILO-organized Meeting of Caribbean Labour Ministers held in Jamaica in April 2000, the CARICOM secretariat agreed to sit on a Ministerial Committee on the Modernization of Labour Ministries. |
После недавно проведенного совещания министров по вопросам труда региона Карибского бассейна, организованного МОТ, которое состоялось на Ямайке в апреле 2000 года, секретариат КАРИКОМ согласился участвовать в работе Комитета министров по вопросам модернизации министерств, в ведение которых входят вопросы труда. |
Under a regional programme on capacity-building in trade, supported by UNDP, UNCTAD collaborated with the OAU/AEC Secretariat and UN-ECA in organizing the OAU/AEC High-Level Brainstorming Meeting for African Trade Negotiators Preparatory to the Fourth WTO Ministerial Conference in Addis Ababa (June 2001). |
В рамках региональной программы наращивания потенциала в сфере торговли, поддерживаемой ПРООН, ЮНКТАД сотрудничала с секретариатом ОАЕ/АЭС в проведении инструктивного совещания высокопоставленных представителей африканских стран на торговых переговорах, которое состоялось в контексте подготовки к четвертой Конференции на уровне министров ВТО в Аддис-Абебе (июнь 2001 года). |
The Working Group on Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs), led by the Czech Republic, had met twice and had started to prepare a draft instrument on PRTRs with the aim of having a draft text ready for adoption at the Kiev Ministerial Conference. |
Ь) Рабочая группа по регистрам выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ), деятельностью которой руководит Чешская Республика, провела два совещания и начала подготовку проекта документа по РВПЗ для его принятия на Конференции министров в Киеве. |
The Committee took note of the draft agenda of the first meeting of the Working Group of Senior Officials, held back to back withto its session to discuss the preparation of the Belgrade Ministerial Conference. |
Комитет принял к сведению проект повестки дня первого совещания Рабочей группы старших должностных лиц, организуемого в увязке с его сессией, на которой будет обсужден ход подготовки Белградской конференции министров. |
The 11th special session of the UNEP GC/ Global Ministerial Environment Forum was held in Bali, Indonesia, in February 2010, where the outcomes of the second meeting on IPBES were presented. |
В феврале 2010 года в Бали, Индонезия, были проведены одиннадцатая специальная сессия Совета управляющих ЮНЕП и Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров, где были представлены итоги второго совещания по ИПБЕС. |
The Ministerial Conference on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty held in New York in September 2012 reaffirmed strong support for the early entry into force of the Treaty, as it would establish a legally binding, comprehensive prohibition on nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosions. |
Участники совещания министров по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, состоявшегося в Нью-Йорке в сентябре 2012 года, вновь решительно высказались в поддержку скорейшего вступления Договора в силу, поскольку он обеспечит юридически обязательный, всеобъемлющий запрет на испытательные взрывы ядерного оружия и любые другие ядерные взрывы. |
In particular, the strengthening of the African Ministerial Forum Meeting on Energy was initiated during a working session for African delegates that were participating in the a European UnionEU- Energy Initiative meeting held in Nairobi in November 2003. |
В частности, на рабочем заседании для делегатов из африканских стран, участвовавших в совещании в рамках инициативы Европейского союза в области энергетики, проходившем в Найроби в ноябре 2003 года, обсуждались вопросы повышения эффективности Африканского совещания на уровне министров по вопросам энергетики. |
In March 2001, under the auspices of the UNMIBH-chaired Ministerial Consultative Meeting on Police Matters, all domestic police organizations signed a Cooperative Law Enforcement Arrangement for a Border Police Academy in Suhodol, outside Sarajevo. |
В марте 2001 года под эгидой Министерского консультативного совещания по вопросам полиции, проходившего под председательством МООНБГ, все внутренние полицейские организации подписали соглашение о совместной правоохранительной деятельности по вопросам создания академии пограничной полиции в Суходоле около Сараево. |