Now that we are 7 thousand million human beings on the planet, demographic development will involve a doubling of demand for electricity by 2050, unless a huge proportion of the world's population is deprived of a vital element. |
Сейчас нас 7 тысяч миллионов людей на планете, демографическое развитие повлечет за собой удвоение потребности в электричестве к 2050 году, если только огромная часть мирового населения не будет лишена жизненно важных элементов. |
The year 2011 should actually end on an 11% rise of worldwide sales of microprocessors (Bank cards, telephones with a SIM card...), with over 6 thousand million units, according to Eurosmart. |
В самом деле, 2011 год завершится 11% ростом мировых продаж микропроцессоров (банковские карты, телефоны с SIM-картами), превысив, по данным Eurosmart, 6 тысяч миллионов единиц. |
Nearly 1 million Poles were expelled from this German ruled area, while 600,000 Germans from eastern Europe and 400,000 from the German Reich were settled there. |
Германское правительство переселило на эти территории около 600 тысяч немцев из Восточной Европы и 400 тысяч из Третьего рейха. |
Aşiyan museum was restored completely, and reopened by Mayor Kadir Topbaş in December 2012 after one-and-half-year works costing 1.128 million (around US$640,000). |
Музей Ашиян был полностью восстановлен и открыт для посещений мэром Стамбула Кадиром Топбашем в декабре 2012 года после полуторагодовой реконструкции стоимостью около 640 тысяч $. |
The Company paid GB£400,000 (the present-day (2015) equivalent is £46.1 million) annually to the government to maintain the monopoly but had been unable to meet its commitments since 1768 because of the loss of tea sales to America. |
Ежегодно компания платила правительству 400 тысяч фунтов стерлингов за право поддержания монополии, но теперь была не в силах выполнить свои обязательства из-за падения продаж в Америке начиная с 1768 года. |
The branch manager noticed that the savings account of one Mitsue Kihara has remained stuck... at ¥9.5 million for some time and sent me here, to see if there is any problem. |
Руководитель отдела сказал, что на сберегательном счёте Мицуэ Кихара заморожено... ¥9.5 тысяч на некоторое время и прислал меня сюда, проверить есть ли какие проблемы. |
With this new gasduct, 27,5 thousand million additional cubic metres of Russian gas will arrive every year in Western Europe via a first pipeline of 1224 km linking the region of Saint Petersburg to the Land of Mecklemburg-Pomerania. |
По новому газопроводу 27,5 тысяч миллионов дополнительных кубических метров газа будут поступать каждый год в Западную Европу по первому трубопроводу длиной 1224 км, соединяющему Ленинградскую область с землей Мекленбург-Померания. |
I mean, when you have a line item for a million dollars and you subcontract it out for 50 or 60 or $ 70,000 that's a huge profit. |
Если у тебя подряд на миллион долларов... а субподрядчикуты платишь 50, 60, 70 тысяч... то это огромные прибыли. |
So we had a couple of thousands of followers on our Facebook page, and soon we had a quarter of a million followers. |
Мы начинали с пары тысяч подписчиков в «Фейсбуке», вскоре их было уже четверть миллиона. |
He sells his existing location to the city for 1.2 million and they sell him a better piece of real estate to relocate his club five blocks west for 200,000. |
Он продаёт заведение мэрии за миллион двести, а ему взамен место получше, в 5 кварталах к западу за 200 тысяч. |
Implementation costs for the programme are projected to be US$ 1.3 million, 41.5 per cent of which ($550,200) will be allocated from the State budget. |
На реализацию данного проекта предусмотрены расходы в размере $ 1,3 миллионов долларов, из которых 41,5% ($ 550,2 тысяч) будет финансировать государственный бюджет. |
For 18 or 19 hours per day, the wind transmits a significant share of these harmful emissions towards the regions of Sariosiyo, Uzun, Denov, Altyn-Say, Sho'rchi and Kumkurghon in Surkhandarya province, Uzbekistan, which has a population of more than 1.1 million. |
Значительная доля этих вредных выбросов в течение 18 - 19 часов в сутки переносится воздушным потоком в сторону Сариасийкого, Узунского, Денауского, Алтынсайского, Шурчинского, Кумкурганского районов Сурхандарьинской области Узбекистана, где проживает более 1 миллиона 100 тысяч человек. |
For example, 586,900 first-grade pupils will be provided with training supplies and 6.5 million textbooks, while more than 500,000 second-grade students at general education schools will receive free foreign-language textbooks with multimedia applications. |
Так, 586,9 тысячи первоклассников будут выданы комплекты учебных принадлежностей и 6,5 миллиона экземпляров учебников, а свыше 500 тысяч учащихся 2-х классов общеобразовательных школ бесплатно получат учебники по иностранным языкам с мультимедийным приложением. |
So far, volunteer eye specialists have conducted more than a million examinations and 100,000 cataract and corneal eye surgeries have been performed in Africa and South-east Asia. |
На настоящий момент специалисты-офтальмологи на добровольных началах провели в странах Африки и Юго-Восточной Азии более миллиона осмотров и 100 тысяч хирургических операций по поводу катаракты и заболеваний роговицы глаза. |
In 2013, there were 1,974 education zones, covering more than 8,000 institutions attended by more than 1 million students. |
В 2013 году в стране функционировали 1974 образовательных округа, в состав которых вошли более 8 тысяч учебных заведений, в которых получали образование более миллиона учащихся. |
The Transberberite Embassy has announced that its government has cancelled its one and three quarter million pound contract with Missiles Ltd. in view of the strike there, now in its fifth day. |
Трансберберийское Посольство объявило о решении своего правительства аннулировать контракт на миллион и 750 тысяч фунтов стерлингов с фирмой "Миссайлз Лимитед", ввиду продолжающейся уже 5 дней забастовки на заводе фирмы. |
210,000 people have ordered these participation kits since we launched two years ago, which has raised around five million dollars, the majority of which, at least half, is going back into the Legacy Fund. |
210 тысяч людей заказали наши специальные наборы, с тех пор как мы начали наш проект 2 года назад, и нам удалось собрать 5 миллионов долларов, большая часть из которых, как минимум половина, была отдана Фонду наследия. |
Even though the hostilities took place beyond the territory of Kazakhstan, our people underwent a terrible ordeal. Our Republic mobilized for the army some 1.2 million of its sons and daughters; more than half of them sacrificed their lives. |
Несмотря на то, что на территории нашей республики боевые действия не велись, на плечи казахстанцев легли все тяжелейшие испытания того периода. 1 миллион 200 тысяч своих сыновей и дочерей республика направила в действующую армию, более половины из них погибли на полях сражений. |
In 2008 the market grew by 29% in cash volume, that accounts for USD 69 bln, and by 14% in quantitative terms, accounting for 3,175 million vehicles. |
За прошедший год общий объем рынка в денежном выражении вырос на 29% и составил 69 млрд долл. США при увеличении продаж на 14%, что составило 3 миллиона 175 тысяч штук. |
Houston-The Exxon Mobil reported earnings yesterday for 11 thousand 680 million dollars in the second quarter, up 14 percent and the highest profit achieved by an American company in a single period. |
Хьюстон "Эксон Мобил" сообщила вчера доход 11 тысяч 680 миллионов долларов во втором квартале, до 14 процентов, а наибольшую прибыль достигается за счет американской компании в одном периоде. |
But investors had anticipated even bigger profits Thursday, especially after Europe's Royal Dutch Shell said it saw growth of 33 percent in its second-quarter earnings to 11 thousand 600 million euros. |
Но инвесторы ожидали еще большей прибыли четверг, особенно после Королевской голландской Shell Европы сказал, что видел, рост на 33 процентов в своем втором доходы квартале до 11 тысяч 600 миллионов евро. |
It made $3 million on its first day, including $290,000 from Thursday night previews. |
Он заработал З миллиона долларов в первый день, в том числе 290 тысяч долларов по предварительным просмотрам в четверг. |
The Norwegian Film Institute (the successor to the NFF) provided a new grant of 1 million NOK (ca. $174,000) for Red Thread Games to begin pre-production of Dreamfall Chapters in November 2012. |
Норвежский институт кино, унаследовавший функции расформированного в 2008 году кинофонда, предоставил Red Thread Games грант размером в 1 миллион крон (ок. 174 тысяч долларов США), чтобы начать разработку Dreamfall Chapters в ноябре 2012 года. |
The 'tickling slow loris' video was eventually removed in February 2012, after having received over 9 million views and generating over 12 thousand comments (although copies of it were later reposted). |
Видео со «щекоткой толстого лори» в конце концов было удалено в феврале 2012 года после того, как набрало более девяти миллионов просмотров и более двенадцати тысяч комментариев, но его копии потом были снова выложены в Интернет. |
At one point, hundreds of thousands of children were deprived of this right and the Government launched two campaigns for the free registration of births covering 658,620 people in 1998 and 2.2 million in 2001. |
В определенный момент сотни тысяч детей были лишены этого права, вследствие чего правительство провело две кампании бесплатной регистрации новорожденных, которые охватили соответственно в 1998 и 2001 годах 658620 и 2200000 детей. |