| The death toll has been put at some 220,000 out of a population of around 9 million. | Из населения численностью примерно 9 миллионов человек погибло около 220 тысяч. |
| Only 1.6 million tons of oil were sent instead of the 6 million tons stored until the end of navigation. | До прекращения навигации вместо намеченных 6 млн т нефти было вывезено только 1,6 млн т. Были выделены специальные скважины, куда закачивались сотни тысяч тонн отбензиненной нефти. |
| Net profits amounted to RUR 180.699 million, when the business plan projected net profits of RUR 164.924 million. | Чистая прибыль составила 180 миллионов 699 тысяч рублей, тогда как бизнес-планом этот показатель предусматривался в сумме 164 миллиона 924 тысячи рублей. |
| However, on 26 April 2006, Peter Kay, board chair of the NSSDC, announced the cancellation of the exhibit, as fundraising had only raised $0.5 million of the $2 million needed. | Так или иначе, но 26 апреля 2006 года исполнительный директор исследовательского центра Питер Кей (англ. Peter Kay) объявил о закрытии выставки по причине недостаточного финансирования - из необходимых 2 миллионов долларов удалось собрать всего 500 тысяч. |
| For this time with the scheduled volume of two billion 355 million roubles the factory produced the production for the sum of two billion 526 million roubles. | Всего за шесть месяцев текущего года на предприятия пищевой и перерабатывающей промышленности Башкортостана поступило 20 тысяч 211 тонн заморского мясосырья. |
| The Caribbean Sea is a large sub-oceanic basin with a surface area of approximately 1.02 million square miles. | Карибское море представляет собой крупный субокеанический бассейн, площадь поверхности которого составляет примерно 1020 тысяч квадратных миль. |
| In all, roughly 69 million tons of apples were grown worldwide. | На 2000 год в мире производилось около 660 тысяч тонн концентрата яблочного сока. |
| Everything changé après 18 million années of these things. | Все изменилось после 18 тысяч миллионов лет этой чертовщины. |
| It puts to shame the petty government bureaucrats who steal a few thousand dollars - or even a few million. | Мелким правительственным бюрократам, крадущим несколько тысяч или даже миллионов долларов, есть чего стыдиться. |
| In all, the Cretan War cost Venice some 134 million ducats and some 30,000 lives. | После 25 лет борьбы, война закончилась: она стоила Венеции 134 миллиона дукатов и 30 тысяч жизней. |
| In Germany alone, the unemployment amounts to 2.92 million in June this year. | К примеру, по данным в июне этого года, в Германии число безработных - 2 млн. и 920 тысяч человек. |
| Japan has 2.33 million jobless as of May this year. | По статистическим данным мая этого года, в Японии число безработных составило 2 млн. и 330 тысяч человек. |
| And after the initial disqualifications, we're left with about 9 million remaining. | И после начальных отказов в рассмотрении останется около девяти миллионов заявлений, при обработке которых число сократится до 200 тысяч. |
| In 2016 The Library contained 3.8 million depositary units, including over 124,000 manuscripts and rare books. | В настоящее время фонд библиотеки насчитывает 3,8 миллиона единиц хранения, в том числе свыше 124 тысяч ед. рукописей и книжных памятников. |
| We lost 5.5 million hectares in just a matter of a few months. | Причиной тому были десятки тысяч подземных пожаров, похожих на те, что происходят здесь в США в шт. Пенсильвания. |
| The insurance coverage for individual deposits was increased from KZT 700,000 to 5 million. | Была увеличена сумма гарантированного возмещения по вкладам физических лиц с 700 тысяч до 5 млн. тенге. |
| In 2004, Morris won a lawsuit against Olympiacos seeking $1.3 million in owed salary and $400,000 in court costs. | В 2004 году Моррис выиграл суд против «Олимпиакоса», согласно которому баскетбольный клуб должен был выплатить игроку 1,3 млн долларов заработной платы, а также возместить 400 тысяч долларов судебных издержек. |
| Overall, the population has increased from 14.9 million to 15.9 million over the past 10 years. | В целом за 10 лет численность населения увеличилась с 14 миллионов 900 тысяч человек до 15 миллионов 900 тысяч человек. |
| Thus in 2004 the gain from realization of enterprise production was 10 billion 711 million rubles, the currency of balance to the beginning of this year - 14 billion 69,9 million rubles. | Ввод этого объекта позволит предприятию вырабатывать в год 75 тысяч тонн серы, которая впоследствии будет применяться во всех отраслях промышленности. Надо отметить, что оборудование новой линии - отечественное. |
| The Danish Football Association ruled in favor of Brndby's claims of around DKK 3.9 million, but the Laudrups paid around DKK 3.3 million, and insisted on not paying the remainder. | Датский футбольный союз вынес такое решение: «Брондбю» полагалось около 3,9 миллиона датских крон, Лаудрупам - 3,3 миллиона, остальные 800 тысяч платить не требовалось. |
| On 31 August 2010, Corinthians announced the construction of the stadium with an estimated cost of R$335 million and an expected gross revenue of R$100 million per year. | «Коринтианс» объявил о проектировании стадиона на 48 тысяч мест, стоимостью в R$335 млн и с ожидаемым доходом R$100 млн в 2010 году. |
| The annual production capacity of CANAVAR TEXTILE is 20 million meters ribbons, 2 million meters twilled tapes, 650000 meters beaded curtain accessories, and 250000 pieces bracols. | Годовая производительность фирмы ДЖАНАВАР Текстиль составляет 20 миллионов метров атласной ленты, 2 миллиона метра ленты экстрафор, 650 тысяч метров вышитых бисером занавесных аксессуаров, 250 тысяч штук в виде брачоль. |
| In 1966, the gross domestic product (GDP) was US$ 15,630.1 million and the external debt was US$ 1,525.9 million; the annual rate of inflation was 10.9 per cent. | Валовой внутренний продукт в 1996 году составил пятнадцать миллиардов шестьсот тридцать миллионов и сто тысяч долл. США, размер внешней задолженности достигал одного миллиарда пятьсот двадцати пяти миллионов и девятисот тысяч долл. США при годовых темпах инфляции в 10,9 процента. |
| Their greed and negligence resulted in 172 million gallons of crude oil being spilled into the gulf. | Их жадность и халатность привели к розливу 620 тысяч тонн нефти в заливе. |
| Social insurance funds provided 4.5 million somoni for workers' health care through the Federation of Independent Trade Unions of Tajikistan. | Из средств социального страхования через Федерацию независимых профессиональных союзов Таджикистана 4500,0 тысяч сомони было направленно для оздоровления трудящихся. |