The Authorized Capital Stock of the bank is 100 billion US Dollars, divided into 1 million shares of 100000 dollars each. |
Капитал банка определён в 10 миллиардов долларов, разделённых на 100 тысяч акций по 100 тысяч долларов каждая. |
Sir, if I sell this car is worth 32 thousand dollars, 1 0 million, would you take her? |
Сэр, если бы я продавал эту машину, которая стоит 32 тысячи долларов, за 1 0 тысяч, вы бы взяли ее? |
An indigenous representative from Asia informed the Working Group about the displacement of several million indigenous peoples due to mining, power plants, dams and similar undertakings. |
Представитель коренных народов из Азии информировал Группу о перемещении нескольких тысяч коренных жителей по причине горнодобывающей деятельности, строительства электростанций и дамб и осуществления аналогичных проектов. |
Even with the growth of industry there were not enough good jobs: as a result, from 1841 to 1931, about two million Scots emigrated to North America and Australia, and another 750,000 Scots relocated to England. |
Даже несмотря на развитие промышленности, рабочих мест всё равно не хватало, из-за чего с 1841 по 1934 годы около 2 миллионов шотландцев иммигрировало в Америку и Австралию и около 750 тысяч - в Англию. |
We've invested about 20 million dollars in 20 different enterprises, and have, in so doing, created nearly 20,000 jobs, and delivered tens of millions of services to people who otherwise would not be able to afford them. |
Мы вложили около 20 миллионов долларов в 20 различных предприятий, и таким образом создали почти 20 тысяч рабочих мест и предоставили десятки миллионов услуг людям, которые иначе не смогли бы их себе позволить. |
Any we looking forâ£1.1 million? |
Джентльмен слева, 1 миллион 80 тысяч. |
Ten thousand, 100,000, a million, what's the difference? |
Десять тысяч, что тысяч, милион, какая разница? |
Mankind suffered irreplaceable losses: more than 50 million lives, hundreds of thousands of populated areas obliterated from the face of the earth and hundreds of millions of people left homeless and without means of subsistence. |
Человечество понесло невосполнимую утрату: более 50 миллионов человеческих жизней, сотни тысяч стертых с лица земли населенных пунктов, сотни миллионов оставшихся без крова и средств к существованию людей. |
Multilateral projects ranged in value from as little as a few thousand dollars for a water treatment project in Sao Tome and Principe to $164 million for a water resource programme in Cyprus funded by the World Bank. |
Объем средств для финансирования многосторонних проектов колебался в пределах от нескольких тысяч долларов США на проект очистки воды в Сан-Томе и Принсипи до 164 млн. долл. США на программу в области водных ресурсов на Кипре, которую финансировал Всемирный банк. |
Mr. Boroujerdi stated that there were more than 20 million students in the Islamic Republic and that tens of thousands of Afghans had completed elementary, high school and university studies in the country and were working there. |
Г-н Бороуджерди заявил, что в Исламской Республике Иран имеется более 20 млн. учащихся и что десятки тысяч афганцев завершили в этой стране свое начальное, среднее и университетское образование и теперь работают в ней. |
Over a million children have met this fate over the past 10 years, and hundreds of thousands of other children are enlisted in armed forces in countries where there is currently no armed conflict. |
За последние десять лет эта учесть постигла более миллиона детей, и еще сотни тысяч детей зачисляются на военную службу в странах, которые в настоящее время не затронуты вооруженными конфликтами. |
While over two million Afghan refugees still outside the country have not had the opportunity to return to their homes, the recent fighting in Afghanistan has caused tens of thousands of new refugees or displaced persons. |
Более 2 миллионов афганских беженцев, все еще остающихся за пределами страны, не имеют возможности вернуться к своим домам, а между тем недавние боевые действия в Афганистане привели к появлению десятков тысяч новых беженцев и перемещенных лиц. |
Over a hundred thousand explosive devices are detected and destroyed annually in the territory of Russia, and the direct costs of these operations exceed $25 million dollars per year. |
Ежегодно на территории России обнаруживается и уничтожается более ста тысяч взрывоопасных предметов, а прямые расходы на эти операции составляют более 25 млн. долл. США в год. |
Our main challenge now lies in the reintegration into society of thousands of combat veterans, 4 million displaced persons, refugees and thousands upon thousands of handicapped, war orphans and widows. |
Наша главная и сложнейшая задача ныне заключается в реинтеграции в общество тысяч боевых ветеранов, 4 миллионов перемещенных внутри страны людей, беженцев и многих тысяч инвалидов войны, сирот и вдов. |
In heeding the appeal of OAU, Eritrea notes that Ethiopia's pursuit of the war in defiance of OAU and the international community has cost the lives of tens of thousands and the displacement of a million citizens. |
Откликнувшись на призыв ОАЕ, Эритрея отмечает, что продолжение Эфиопией военных действий вопреки воли ОАЕ и международного сообщества стоило жизни десяткам тысяч граждан и стало причиной вынужденного переселения миллиона людей. |
The outright destruction of numberless economic facilities has lastingly deprived hundreds of thousands of workers of their jobs, threatening their existence and the existence of about 2 million members of their families. |
Открытое уничтожение огромного количества экономических объектов надолго лишило сотни тысяч тружеников работы, угрожая их существованию и существованию почти 2 миллионов членов их семей. |
The housing market is another US anomaly: there are hundreds of thousands of homeless people (more than 1.5 million Americans spent at least one night in a shelter in 2009), while hundreds of thousands of houses sit vacant. |
Рынок жилья является еще одной аномалией: существуют сотни тысяч бездомных (более полутора миллионов американцев проводили хотя бы одну ночь в приютах в 2009 году), в то время как сотни тысяч домов остаются незанятыми. |
By the end of 2003, over 4 million days of employment had been offered by UNRWA since the inception of the emergency employment programme in January 2001, benefiting thousands of wage earners and their dependants. |
С момента создания в январе 2001 года программы оказания чрезвычайной помощи в области занятости и по конец 2003 года БАПОР обеспечило свыше 4 млн. человеко-дней для тысяч работников и их иждивенцев. |
When major attacks can be put together for tens of thousands of dollars, $1 million dollars goes a very long way. |
Когда серьезные нападения можно организовать за десятки тысяч долларов, за миллион долларов можно сделать очень и очень многое. |
Since the Council's founding assembly in 1993, almost 100 million hectares in more than 70 countries have been certified according to Council standards while several thousand products are produced using Council-certified wood and carrying the Council trademark. |
Со времени проведения учредительной ассамблеи Совета в 1993 году почти 100 миллионов гектаров в более чем 70 странах сертифицированы по стандартам Совета, а несколько тысяч продуктов производятся с использованием сертифицированной Советом древесины и несут на себе торговую марку Совета. |
(b) More than 5 million teachers have graduated from the country's teachers' colleges; |
Ь) педагогические училища страны выпустили пять тысяч преподавателей; |
~ Let's see, it's roughly six million or so? |
Кажется, 6 тысяч с чем-то? |
If an astronaut went up to the Moon, a quarter of a million miles away, and lit a candle - a single candle - then we would be able to detect it, using the GMT. |
Если бы космонавт отправился на Луну, на 420 тысяч километров отсюда, и зажёг бы свечу, всего одну свечу, мы бы легко её обнаружили с помощью ГМТ. |
By public calls realized from 2006 to 2009, about R$16.6 million have been invested through 71 funded projects, benefiting over 25,000 women organized in productive groups. |
С 2006 по 2009 год по итогам проведения публичных конкурсов на осуществление 71 проекта, бенефициарами которых стали более 25 тысяч женщин, организованных в производственные группы, было выделено 16,6 млн. браз. риалов; |
These microcredit programmes not only give access to financing for their own development to hundreds of thousands of families - in other words, at least 1 million Nicaraguans - but are also accompanied by technical training with a holistic focus, which includes components to protect the environment. |
Эти программы в области микрокредитования не только предоставляют сотням тысяч семей доступ к финансированию на цели их собственного развития - иными словами, по меньшей мере 1 миллиону никарагуанцев, - но и сопровождаются технической подготовкой с использованием комплексного подхода, который включает компоненты по защите окружающей среды. |