Английский - русский
Перевод слова Merits
Вариант перевода Заслуживает

Примеры в контексте "Merits - Заслуживает"

Примеры: Merits - Заслуживает
Since submission of the last periodic report, the Consumer Ombudsman has considered one case that merits mention. После представления последнего периодического доклада омбудсменом по вопросам защиты прав потребителей было рассмотрено одно дело, которое заслуживает упоминания в докладе.
In the reporting period the Ombudsman has considered one case that merits mention. В отчетный период омбудсменом было рассмотрено одно дело, которое заслуживает упоминания в настоящем докладе.
This draft resolution merits adoption by consensus. Этот проект резолюции заслуживает принятия консенсусом.
The proposal for an international conference on illicit arms trade merits the serious consideration of all delegations. Предложение о проведении международной конференции по проблеме незаконной торговли оружием заслуживает серьезного рассмотрения всеми делегациями.
The Secretary-General's aim to deliver a "dividend for development" merits favourable consideration. Стремление Генерального секретаря обеспечить "дивиденд для развития" заслуживает положительного рассмотрения.
The issue of extradition of nationals also merits further discussion. Вопрос о выдаче граждан также заслуживает дальнейшего рассмотрения.
We have noticed some positive points in the proposal and believe that it merits very careful consideration. Мы усматриваем в этом предложении, которое заслуживает весьма тщательного рассмотрения, ряд позитивных моментов.
Furthermore, the proposal indeed merits our consideration since it has been developed on the basis of the Amorim proposal. Более того, данное предложение поистине заслуживает нашего рассмотрения, ибо оно разработано на основе аморимовского предложения.
This important element of item 5 on our agenda merits our close attention, given the threats to security posed by such weapons. Этот важный компонент пункта 5 нашей повестки дня заслуживает нашего пристального внимания, с учетом тех угроз в плане безопасности, которые создает такое оружие.
Such non-compliance with article IV of the Treaty merits thorough consideration by the Review Conference. Такое несоблюдение статьи IV Договора заслуживает серьезного рассмотрения на обзорной конференции.
Taking due account of public opinion in formulating environmental policy, plans, programmes and economic projects is a matter that merits particular attention. Особого внимания заслуживает вопрос об учете мнения общественности при разработки экологической политики, планов, программ и хозяйственных проектов.
Nevertheless, the Swiss model merits attention as it offers the opportunity for staff members to request reimbursement of taxes at a later stage. Тем не менее заслуживает внимания и швейцарская модель, поскольку она дает сотрудникам возможность требовать возмещения налогов позднее.
In that connection, we believe the Secretary-General's recommendation on joint border patrols merits our serious study. В этой связи мы считаем, что рекомендация Генерального секретаря о совместном патрулировании границ заслуживает нашего серьезного изучения.
The continued support for the Special Committee and the cause of decolonization shown by the Secretary-General merits special recognition. Особого признания заслуживает постоянная поддержка, которую оказывает работе Специального комитета и усилиям в сфере деколонизации Генеральный секретарь.
My delegation is of the view that the proposal merits our serious consideration, since it offers sensible and positive suggestions for such a breakthrough. Моя делегация считает, что это предложение заслуживает нашего серьезного рассмотрения, поскольку в нем содержатся значимые и позитивные меры в целях выхода из создавшегося тупика.
This recommendation is important and merits thorough consideration by the Council. Эта рекомендация весьма важна и заслуживает тщательного рассмотрения Советом.
The idea of thematic discussion on issues that are a pressing priority during the general debate also merits further consideration. Идея тематических дискуссий по вопросам, которые имеют неотложную приоритетность, во время общих прений также заслуживает дальнейшего рассмотрения.
It is incumbent upon the Council to accord this question the attention it merits in comparison with others. Совет обязан уделить этому вопросу то внимание, которого он заслуживает, по сравнению с другими вопросами.
This issue deserves to remain on the General Assembly's agenda and merits a thorough examination with a view to exploring different courses of action. Данная проблема заслуживает ее сохранения в повестке дня Генеральной Ассамблеи, а также тщательного изучения с целью исследовать различные курсы действий.
The Special Rapporteur notes that the question of whether this is permissible under international human rights law merits meticulous attention. Специальный докладчик отмечает, что вопрос о том, допустимо ли это в соответствии с международно-правовыми нормами в области прав человека, заслуживает самого серьезного внимания.
The idea of a high-level segment merits consideration. Идея сегмента высокого уровня заслуживает рассмотрения.
It also suggests that the importance of the issue merits a series of regional seminars. Высказывается также мнение о том, что важность этой темы заслуживает проведения нескольких региональных семинаров.
The importance and timeliness of this topic merits the drafting of a new international standard dedicated to it. Важность и актуальность этой темы заслуживает того, чтобы выработать проект посвященного ей нового международного стандарта.
The implementation of GEMAP merits special attention by the Peacebuilding Commission and can serve as a model for other countries facing similar difficulties. Осуществление ГЕМАП заслуживает особого внимания со стороны Комиссии по миростроительству и может послужить образцом для других стран, испытывающих аналогичные трудности.
There can be no justification for the targeting of civilians and civilian infrastructure, which merits condemnation and is contrary to international law. Не может быть оправдания избранию в качестве объекта нападения гражданских лиц и гражданской инфраструктуры, что заслуживает осуждения и противоречит международному праву.