We firmly believe that our improvement initiative will complement and feed into the broader effort to revitalize the General Assembly and therefore that our draft resolution merits adoption without a vote. |
Мы твердо считаем, что наша инициатива по улучшению дополнит и станет компонентом более широких усилий по активизации Генеральной Ассамблеи, и поэтому наш проект резолюции заслуживает того, чтобы быть принятым без голосования. |
My delegation believes that this issue merits further consideration, with a view to achieving balance, coherence and effectiveness in the area of peace and security. |
Моя делегация считает, что этот вопрос заслуживает дальнейшего рассмотрения, с тем чтобы достичь равновесия единства и эффективности в области мира и безопасности. |
Given the many concerns expressed about the different facets of the processes of globalization and their potential and actual impact on the observance of human rights, the issue merits serious attention. |
Учитывая многочисленные озабоченности, высказываемые в отношении различных проявлений процесса глобализации, а также их потенциального и реального влияния на соблюдение прав человека, этот вопрос заслуживает серьезного внимания. |
In that connection, the set of proposals announced by the Secretary-General yesterday merits serious consideration, and my delegation fully supports them. |
В этой связи комплекс предложений, объявленных вчера Генеральным секретарем, заслуживает серьезного рассмотрения, и моя делегация их полностью поддерживает. |
We believe that this is an important inter-agency effort in a field of great complexity, and one that merits the strong support of Member States. |
По нашему мнению, это является важной межучрежденческой мерой в чрезвычайно сложной сфере и заслуживает решительной поддержки со стороны государств-членов. |
The recommendation in the report of the African Union-United Nations panel of eminent persons on establishing a new financing mechanism merits further study by all parties concerned. |
Содержащаяся в докладе Группы Африканского союза-Организации Объединенных Наций рекомендация о создании нового финансового механизма заслуживает дальнейшего изучения всеми соответствующими сторонами. |
An aspect that merits attention in peacekeeping and peace-building processes is the degree of political, economic and social stability experienced in countries of the same region. |
Одним из аспектов, который заслуживает внимания при рассмотрении процессов миротворчества и миростроительства, является степень политической, экономической и социальной стабильности в странах того же региона. |
In cases where an act of torture merits criminal investigations, the matter is referred to the Criminal Investigations Department of the Police Service. |
В тех случаях когда акт пыток заслуживает уголовного расследования, дело передается в следственный департамент полицейской службы. |
This issue merits special attention in view of the intensifying globalization of the world economy and concerns with respect to accuracy of valuation of such flows. |
Этот вопрос заслуживает особого внимания в свете усиливающейся глобализации мировой экономики и проблем, связанных с определением точной стоимости таких товарных потоков. |
No other aspect of reform of the United Nations merits as close attention as the need to make the Security Council more democratic, transparent and accountable. |
Никакой другой аспект реформы Организации Объединенных Наций не заслуживает такого пристального внимания, как преобразование Совета Безопасности в более демократичный, транспарентный и подотчетный орган. |
The appointment in East Timor of commissions of elders to review cases of less serious criminal offences is one idea raised during the mission which merits further exploration. |
Дополнительного изучения заслуживает также выдвинутая в ходе поездки идея назначения в Восточном Тиморе комиссий старейшин для рассмотрения случаев менее серьезных уголовных преступлений. |
Climate change merits this special attention that this Assembly, as the world's conscience, must give to these great challenges confronting humanity. |
Проблема изменения климата заслуживает того особого внимания, которое эта Ассамблея, как совесть мира, должна уделять этим стоящим перед человечеством проблемам. |
The strategy proposed by the Secretary-General to reach these goals merits the active support of all Member States and the international and regional institutions and organizations involved. |
Предложенная Генеральным секретарем для достижения этих целей стратегия заслуживает активной поддержки со стороны всех государств-членов и соответствующих международных и региональных учреждений и организаций. |
So let us respond to the Secretary-General's call for a strengthened and revitalized United Nations not with indifference or pessimism, but with the resolve and determination it merits. |
Поэтому давайте дадим ответ на призыв Генерального секретаря и будем подходить к укреплению Организации Объединенных Наций и активизации ее деятельности не с безразличием или пессимизмом, а с той решительностью и целеустремленностью, которой она заслуживает. |
Yet, according to the European Commission and those same finance ministers, Ireland's fiscal posture may generate strong inflationary pressures in an already overheated economy and so merits maximum punishment. |
И все же, в соответствии с мнением Европейской Комиссией и этих самых министров финансов, финансовое положение Ирландии может привести к сильному инфляционному давлению в уже перегретой экономике и, таким образом, заслуживает максимального наказания. |
The extent to which such financial mechanisms could be extended and developed in other financial institutions is an issue which merits attention. |
Этот вопрос заслуживает внимания, поскольку к участию в подобных механизмах или к их созданию можно было бы привлекать и другие финансовые учреждения. |
First, there needs to be a general recognition that the issue is of importance, that it merits attention by this body. |
Во-первых, требуется наличие общего признания того, что конкретная проблема имеет важное значение и заслуживает внимания со стороны настоящего органа. |
Addressing the broader issues of accident prevention, including in the development of infrastructure that takes into account both people and vehicles, also merits urgent consideration. |
Решение более широких вопросов предотвращения несчастных случаев, в том числе в плане развития инфраструктуры, учитывающей потребности как людей, так и транспортных средств, также заслуживает срочного рассмотрения. |
With Angola at peace and foreign troops withdrawing from the Democratic Republic of the Congo, the Central African region merits praise. |
Теперь, когда в Анголе мир, и иностранные войска выводят из Демократической Республики Конго, ситуация в Центральноафриканском регионе заслуживает положительной оценки. |
Today basically we received the counterproposal of the United States, which, as other colleagues have stated, merits study and raises some questions. |
Сегодня Соединенные Штаты представили нам по сути встречное предложение, которое, как уже отметили ряд наших коллег, заслуживает рассмотрения и вызывает ряд вопросов. |
Is this the response the Beirut Declaration merits? |
Разве такого ответа заслуживает Бейрутская декларация? |
We re-emphasise that the IAEA, the unique, multidisciplinary, science-and-technology organization in the entire United Nations system, merits the unstinting support of the international community. |
Мы еще раз подчеркиваем, что МАГАТЭ - уникальная, многодисциплинарная, научно - техническая организация во всей системе Организации Объединенных Наций - заслуживает твердой поддержки международного сообщества. |
In our view, this project merits special attention, because it exemplifies good partnership between a country, IAEA and other international organizations. |
По нашему мнению, этот проект заслуживает особого внимания, являясь примером удачного партнерства между отдельно взятой страной, МАГАТЭ и другими международными организациями. |
The work begun by the Government to implement the recommendations of the universal periodic review process of the Human Rights Council also merits commendation. |
Высокой оценки также заслуживает работа, которую начало правительство в целях осуществления рекомендаций, вынесенных в рамках процесса универсального периодического обзора. |
Therefore, in the spirit of compromise in our quest for an effective outcome, we believe the intermediate solution merits our serious consideration. |
В этой связи, исходя из духа компромисса и стремления к достижению эффективных результатов, мы считаем, что серьезного внимания заслуживает промежуточное решение. |