Английский - русский
Перевод слова Merits
Вариант перевода Заслуживает

Примеры в контексте "Merits - Заслуживает"

Примеры: Merits - Заслуживает
The pioneering work of the Inter-American Institute of Human Rights in developing the conceptual framework and indicators for assessing the state of human rights education merits particular attention. Экспериментальная деятельность Межамериканского института по правам человека по созданию концептуальных рамок и показателей для оценки состояния образования в области прав человека заслуживает особого внимания.
Therefore, how to push for and promote a positive role for business in the peace process in conflict-afflicted countries and regions is a question that merits our serious consideration. Поэтому вопрос о том, как поддерживать и поощрять позитивную роль бизнеса в мирном процессе в пострадавших от конфликта странах и регионах, заслуживает нашего серьезного рассмотрения.
It was clear from the level of cooperation provided by some Member States that the sanctions regime is not given the importance and seriousness it merits, despite the fact that the Security Council unanimously adopted resolution 1807 under Chapter VII as mandatory on all States. Уровень сотрудничества, обеспечиваемого некоторыми государствами-членами, со всей очевидностью свидетельствует о том, что режиму санкций не придается того серьезного значения, которого он заслуживает, несмотря на то, что Совет Безопасности единогласно принял на основании главы VII резолюцию 1807, имеющую обязательную силу для всех государств.
There is no doubt that indigenous peoples, many of whom are among the poorest in the world, constitute a group that merits the fullest attention of the international community. Нет никакого сомнения в том, что коренные народы, многие из которых относятся к числу самых бедных в мире, образуют группу, которая заслуживает самого пристального внимания со стороны международного сообщества.
The question of 'marking' certain chemical shipments merits consideration for possible future use, if scientific advances ensure the appropriate use of such tools, also taking into account the potential burden posed on authorities and industry. Внимания заслуживает вопрос о "маркировке" определенных партий химических веществ для целей возможного использования в будущем, если научный прогресс обеспечит надлежащее использование таких средств, принимая при этом также во внимание потенциальные проблемы для компетентных органов и промышленности.
We further reiterate the point made in Canada's working paper noted above, that any notification of intent to withdraw from the NPT should be considered as an extraordinary situation that threatens the integrity and viability of the Treaty and that merits a commensurate response. Мы вновь повторяем то, что было отмечено в рабочем документе Канады, о котором говорилось выше: любое уведомление о намерении выйти из ДНЯО должно рассматриваться в качестве чрезвычайной ситуации, которая угрожает целостности и жизнеспособности Договора и заслуживает соответствующего реагирования.
We look forward to further clarifications on action 22, and we intend to discuss with other delegations how the objective to consolidate within the Fifth Committee all aspects of the budget decision-making process will be pursued, if its merits warrant that. Мы ожидаем дальнейших разъяснений в отношении меры 22 и готовы обсудить с другими делегациями вопрос о том, как будет достигаться цель объединения в рамках Пятого комитета всех аспектов процесса принятия решений относительно бюджета, если эта цель того заслуживает.
The "AIDS synchronous" initiative, under which a nationwide network of radio stations focuses on the subject of AIDS for the month of December, merits emphasis given its originality. Особого внимания из-за своей оригинальности заслуживает «Инициатива синхронного вещания в интересах борьбы со СПИДом», в рамках которой общенациональная сеть радиостанций сосредоточивается на проблеме СПИДа в течение декабря.
Vaccination against HIV/AIDS, as a measure for the ultimate control of the pandemic, is economical for the developing countries and therefore merits adequate attention in a global control strategy. Вакцинация против ВИЧ/СПИДа, как мера, которая способна обеспечить полный контроль над пандемией, экономически приемлема для развивающихся стран и потому заслуживает надлежащего внимания при реализации стратегии контроля над пандемией в глобальном масштабе.
My delegation deems this approach to be the most appropriate one, as the report of the Secretary-General merits comprehensive deliberations which, we believe, will result in the adoption of a resolution endorsed by all Member States. Моя делегация считает этот подход наиболее целесообразным, поскольку доклад Генерального секретаря заслуживает всеобъемлющих обсуждений, которые, на наш взгляд, приведут к принятию резолюции, которая будет пользоваться поддержкой всех государств-членов.
It is also a theme which merits attention, which will attract attention and which will not be out of fashion in 2004. Кроме того, речь идет о теме, которая заслуживает внимания, привлечет внимание и будет по-прежнему актуальной в 2004 году.
We cannot separate that issue from the wider pursuit of peace in the region, and we must recognize that, even in a climate in which human rights are routinely violated, the cynical use of children to fight the wars of adults merits special opprobrium. Мы не должны отрывать эту проблему от более масштабного процесса стремления к миру в этом регионе и обязаны признать, что даже в условиях, когда права человека систематически нарушаются, циничное использование детей для участия в войнах взрослых заслуживает особого порицания.
Efficiency does not receive the attention it merits, and the report points to several measures, including costing of activities and greater use of regional expertise and facilities, which could result in better performance in this respect. Экономичности не уделяется того внимания, которого она заслуживает, и в докладе приводятся несколько мер, в том числе калькуляция затрат на деятельность и расширение использования региональных экспертов и объектов, которые могли бы привести к улучшению результатов на этом направлении.
A major issue that merits attention is how countries, faced with resource constraints, can maintain a balance between providing data that enhance international comparisons and being responsive to domestic CPI needs. Одним из основных вопросов, который заслуживает внимательного рассмотрения, является вопрос о том, как страны, располагающие ограниченными ресурсами, смогут поддерживать баланс между представлением данных для целей международных сопоставлений и учетом потребностей во внутренних данных ИПЦ.
In this regard the idea of establishing an intersessional open-ended working group of the Commission on strengthening the effectiveness of the Commission merits special attention. В этой связи особого внимания заслуживает идея учреждения в рамках Комиссии межсессионной рабочей группы открытого состава по вопросу о повышении эффективности Комиссии по правам человека.
That new orientation of our space agenda - to meet human development needs at the global level - is the fruit of UNISPACE III, a trend that merits ever-more accentuated attention. Такое новое направление программы космической деятельности, а именно решение задач развития человеческого общества на глобальном уровне, стало результатом ЮНИСПЕЙС III, и эта тенденция заслуживает постоянного особого внимания.
The Republic of China, with a population of 23 million, has played a positive role in entrenching democracy, promoting world trade, eradicating poverty and advancing human rights, a fact that merits recognition by States Members of the United Nations. Китайская Республика с населением в 23 миллиона человек играет позитивную роль в укреплении демократии, развитии международной торговли, искоренении нищеты и продвижении прав человека, и этот факт заслуживает признания со стороны членов Организации Объединенных Наций.
In this context the conflict in Abkhazia, Georgia, merits particular attention: the continued availability of large amounts of armaments to the Abkhaz separatists has unleashed incidents of violence against the returnees. В этом контексте конфликт в Абхазии, Грузия, заслуживает особого внимания: тот факт, что абхазские сепаратисты по-прежнему располагают значительным количеством вооружений, привел к возникновению многих инцидентов, связанных с насилием и направленных против возвращенцев.
The finding of the mission that Haiti is far from attaining the Millennium Development Goals without major long-term assistance from the United Nations system and the international community merits the attention of all of us. Нашего внимания заслуживает сделанный участниками миссии вывод о том, что без существенной помощи на долгосрочной основе со стороны системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества Гаити вряд ли удастся достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Let me also pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, whose exemplary work at the helm of the Organization merits our highest appreciation and our support. Я хочу также воздать должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану, достойная подражания деятельность которого во главе этой Организации заслуживает нашей высшей оценки и поддержки.
This state of affairs poses, for all States, intergovernmental and non-governmental organizations and society at large, a great challenge which merits thorough analysis and the adoption of appropriate measures aiming at the eradication of landmines. Такое положение дел бросает всем государствам, межправительственным и неправительственным организациям, да и обществу в целом серьезный вызов, который заслуживает тщательного анализа и принятия надлежащих мер с целью искоренения наземных мин.
The proposal by the Committee for Development Planning (CDP) of the United Nations for the creation of such a body or mechanism also merits serious consideration. Не менее серьезного внимания заслуживает предложение, которое выдвинул Комитет по планированию развития (КПР) Организации Объединенных Наций относительно создания такого органа или механизма.
The Permanent International Committee for Drought Control in the Sahel (CILSS), of which Cape Verde is a member, is taking action with a visible impact, which merits continued support by its external partners. В этом плане Постоянный международный комитет по борьбе с засухой в Сахеле, членом которого является Кабо-Верде, принимает ощутимые результативные меры, а потому заслуживает дальнейшей поддержки со стороны внешних партнеров.
Every human being on earth merits the protection afforded by United Nations human rights treaties and the High Commissioner intends to give priority to helping ensure that no one falls outside that protection. Каждый человек на нашей планете заслуживает защиты, которую обеспечивают договоры Организации Объединенных Наций в области прав человека, и Верховный комиссар намеревается придать приоритетное значение деятельности во имя обеспечения того, чтобы ни один человек не выпадал из этой системы защиты.
Before I conclude, let me stress one more point that in our view merits further attention: strengthening cooperation between the Council and regional organizations in the pacific settlement of disputes. В заключение я хотел бы обратить внимание еще на один момент, который, по нашему мнению, заслуживает дальнейшего внимания: это укрепление сотрудничества между Советом и региональными организациями в интересах мирного разрешения споров.