Английский - русский
Перевод слова Merits
Вариант перевода Заслуживает

Примеры в контексте "Merits - Заслуживает"

Примеры: Merits - Заслуживает
Despite certain technical difficulties, including resource and procedural constraints, the process effectively includes the participation of all stakeholders in reviewing states' human rights record and merits continued support from all delegations and stakeholders. Несмотря на определенные технические трудности, включая ограниченность ресурсов и процедурные проблемы, проходящий процесс эффективно обеспечивает участие всех заинтересованных сторон в рассмотрении деятельности государств в области прав человека и заслуживает постоянной поддержки со стороны всех делегаций и участников.
In view of the controversy, the impact of speculation merits further examination to help regulators assess whether strengthened supervision of futures markets could ensure that prices better reflect demand/supply fundamentals. Ввиду спорности этих выводов воздействие спекулятивных операций заслуживает дополнительного изучения для оказания содействия регулирующим органам в оценке того, может ли усиление надзора на рынках фьючерсов обеспечить более оптимальное отражение в ценах фундаментальных факторов спроса/предложения.
Another issue on the Conference agenda that merits urgent attention is the need to develop concrete steps towards the prevention of an arms race in outer space. Еще одним вопросом, который стоит в повестке дня Конференции и заслуживает безотлагательного внимания, является необходимость выработки конкретных мер по предотвращению гонки вооружений в космосе.
We believe that the impact of those two events strengthened the belief that the issue of water merits greater attention on the United Nations agenda. Считаем, что эффективное проведение этих двух мероприятий укрепило веру в то, что водный вопрос заслуживает большего внимания в повестке дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The purpose of the side event was to showcase the pivotal role of gender in addressing biodiversity challenges and why it merits special consideration in the formulation of conservation policies, strategies and projects at all levels. Целью этого мероприятия было показать кардинальную роль гендерного фактора в решении проблем биоразнообразия и указать на причины, объясняющие почему он заслуживает особого внимания при разработке политики, стратегий и проектов природоохраны на всех уровнях.
Based on the DOS assessment of efforts to date, this issue merits review in the report to be submitted to the Executive Board in 2011. Исходя из оценки ОСН усилий по настоящее время, этот вопрос заслуживает рассмотрения в докладе, который будет представлен Исполнительному совету в 2011 году.
Among these initiatives, one in particular merits to be mentioned because it shows how complex international institutions can openly and formally take initiatives in areas that are often considered as "too sensible". Среди этих инициатив одна заслуживает особого упоминания, поскольку она показывает, каким образом сложные международные учреждения могут открыто и официально выдвигать инициативы в областях, которые зачастую считаются "слишком деликатными".
It is for this reason that we consider the Non-Aligned Movement's call for the convening of the fourth special session on disarmament a laudable initiative that merits the support of all countries, given our collective resolve to reverse the abysmal developments in the international disarmament realm. Именно по этой причине мы высоко оцениваем выдвинутую Движением неприсоединения инициативу о созыве четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, и считаем, что она заслуживает поддержки со стороны всех стран, в особенности с учетом нашей коллективной решимости обратить вспять катастрофические тенденции в сфере международного разоружения.
Currently, we are obliged to raise that topic under the clusters of confidence-building and/or disarmament machinery - to which it definitely relates - but it really merits a sub-item of its own. В настоящее время мы должны обсуждать эту тему в связи с механизмами укрепления мер доверия и/или в связи с вопросами разоружения, с которыми она, несомненно, связана; однако этот вопрос заслуживает выделения в отдельный подпункт.
The Panel of Experts believes that the information referred to paragraphs 49 to 51 merits the close attention of Member States with regard to the implementation and enforcement of the Security Council measures. Группа экспертов полагает, что содержащаяся в пунктах 49 - 51 информация заслуживает пристального внимания государств-членов в контексте реализации и обеспечения применения мер, введенных Советом Безопасности.
Mr. de Macedo Soares (Brazil): Mr. President, I also plan to address the substantive positions of my country in subsequent sessions, but I think that the point that was brought to our attention merits a reaction. Г-н ди Маседу Суарис (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я тоже планирую обосновать предметные позиции моей страны на последующих заседаниях, но я думаю, что тезис, к которому было привлечено наше внимание, заслуживает реакции.
This is still a "work in progress" that merits close and cautious scrutiny, as risks continue to be present that may derail the present global economic recovery. Эта работа еще не закончена и заслуживает пристального и осторожного внимания, поскольку по-прежнему сохраняются риски, которые могут пустить под откос нынешнее восстановление глобальной экономики.
We also congratulate him for the relevance of the theme "Reaffirming the central role of the United Nations in global governance", which merits the attention of all present here on account of its timeliness. Мы также поздравляем его с выбором для наших прений актуальной темы «Подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении», которая в силу своей своевременности заслуживает внимания всех здесь присутствующих.
Finally, the combination of dependence on the integrity of its marine ecosystem and vulnerability to global forces beyond its control puts the Caribbean in a special position which merits recognition and concrete action by the international community. И наконец, совокупность факторов зависимости от сохранения в неприкосновенности морской экосистемы и уязвимости к глобальным факторам вне его контроля ставит Карибский регион в особое положение, которое заслуживает признания и конкретных действий со стороны международного сообщества.
Although references to subsequent developments are numerous in the jurisprudence of the European Court of Human Rights, it merits attention how the Court actually makes use of it. Хотя ссылки на последующие события многочисленны в практике Европейского суда по правам человека, заслуживает внимания вопрос о том, как Суд фактически пользуется этим.
In the meantime, one critical area of legal standards that merits close attention is the possible extension in the extraterritorial application of some home countries' jurisdiction for the worst human rights abuses committed by their firms abroad. В то же время в связи с правовыми стандартами заслуживает очень пристального внимания возможность установления некоторыми странами экстерриториальной юрисдикции над своими компаниями, совершающими наиболее серьезные нарушения прав человека.
The Executive Director is, however, of the view that the proposal merits further consideration through consultations with Governments and partners before it is considered for adoption by the Council/Forum. В то же время, по мнению Директора-исполнителя, данное предложение заслуживает дальнейшего обсуждения путем консультаций с правительствами и партнерами, до рассмотрения Советом/Форумом вопроса о его принятии.
The invocation of circumstances precluding wrongfulness is subject to safeguards and it merits further consideration whether or not to forego these safeguards to protect vital human needs. Ссылка на обстоятельства, исключающие противоправность, подпадает под действие гарантий, и она заслуживает дальнейшего рассмотрения на предмет возможности обхода этих гарантий для защиты насущных человеческих потребностей.
Moreover, the question of whether those practices will undermine the authority and functioning of the Conference on Disarmament as the sole negotiating body for the multilateral arms control regime merits our in-depth consideration. Кроме того, вопрос о том, будет ли эта практика подрывать авторитет и работу Конференции по разоружению как единственного органа для ведения переговоров о многостороннем режиме в области контроля над вооружениями, заслуживает нашего углубленного рассмотрения.
The input offered by delegations clearly demonstrates that agenda item 5 merits further discussion since it is generally viewed as a vital component of the CD future work. Лепта со стороны делегаций четко свидетельствует о том, что пункт 5 повестки дня заслуживает дальнейшего обсуждения, поскольку он в целом рассматривается как насущный компонент будущей работы КР.
Although this provision, because it concerns a situation characterized by a relationship between two States, is not directly relevant to the present case, it nevertheless merits consideration. Хотя это положение в силу того, что оно касается ситуации, характеризующейся отношениями между двумя государствами, не имеет прямого отношения к настоящему делу, оно тем не менее заслуживает рассмотрения.
In the light of the vastly increased number of applications for funds from the small grants programme and the significant impact of the funded projects, it is clear that the programme merits increased funding. С учетом резко возросшего количества заявок на финансирование по линии программы субсидирования малых проектов и значительного числа финансируемых проектов совершенно очевидно, что программа заслуживает большего финансирования.
However, "right to family life" as articulated in article 20 (Obligation to respect the right to family life) merits clarification. Однако «право на семейную жизнь» в том виде, в каком оно сформулировано в статье 20 («Обязательство уважать право на семейную жизнь») заслуживает уточнения.
Given the variety and complexity of issues under technical deliberation, the idea to establish, in advance of the commencement of negotiations, a group of experts similar to the one established for technical work on the verification of the CTBT, merits serious consideration. С учетом разнообразия и сложности проблем на предмет технических дискуссий, быть может, заслуживает серьезного рассмотрения идея учреждения до начала переговоров группы экспертов - по аналогии с такого рода группой, учрежденной для технической работы по проверке в рамках ДВЗЯИ.
Consistent with the "responsibility to protect", Tanzania believes that the concept of "Convention plus" with respect to the 1951 Refugee Convention merits further attention and elaboration. В свете концепции «ответственности по защите» Танзания считает, что концепция «еще одной конвенции» в контексте Конвенции о беженцах 1951 года заслуживает нашего внимания и доработки.