| The Committee will meet annually in the biennium 1998-1999. | В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов Комитет будет собираться ежегодно. |
| The Steering Committee will meet as necessary, but normally twice a year. | Руководящий комитет будет собираться по мере необходимости, но, как правило, два раза в год. |
| The Second and Third Committees could also meet more than once, as necessary. | Второй и Третий комитеты могли бы также собираться более, чем один раз, в случае необходимости. |
| He announced an official proposal for the October 2007 session and considered that the informal group should not meet again. | Он отметил, что на октябрьской сессии 2007 года будет представлено официальное предложение, и выразил мнение, что неофициальной группе не следует собираться вновь. |
| The Steering Committee will normally hold an annual session, but may meet more frequently if necessary. | Руководящий комитет будет, как правило, проводить одну сессию в год, однако при необходимости может собираться на сессии чаще. |
| The team of specialists will initially meet in Geneva. | Группа специалистов вначале будет собираться в Женеве. |
| The group will meet at least once during each European Union Presidency, | Эта группа будет собираться не менее одного раза в течение периода председательствования каждой страны - члена Европейского союза в Европейском союзе. |
| The SCEs could meet on, at least, an annual basis. | ПКЭ могли бы собираться по меньшей мере на ежегодной основе. |
| The Committee must meet for informal consultations without interpretation services; | Комитет вынужден собираться для проведения официальных консультаций без обеспечения услугами устного перевода; |
| The Bureau would meet frequently and ensure follow-up to the decisions of the Executive Board. | Бюро будет собираться часто и обеспечивать контроль за выполнением решений Исполнительного совета. |
| The Inter-agency Working Group on Environment Statistics will meet regularly, at least once a year, preferably back-to-back with convenient international meetings. | Межучрежденческая рабочая группа по статистике окружающей среды будет собираться регулярно, по крайней мере раз в год, предпочтительно в привязке к подходящим международным совещаниям. |
| The working group will meet as required and not more than once a year. | Рабочая группа будет собираться по мере необходимости, но не чаще, чем раз в год. |
| Finally, the General Committee could meet more frequently to exchange views on current issues pertaining to procedural matters before the Assembly. | И наконец, Генеральный комитет мог бы собираться чаще для обмена мнениями по текущим процедурным вопросам, находящимся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |
| All those Governments would meet in plenary meeting and each Government would have one vote. | Представители всех этих правительств будут собираться на пленарное заседание, при этом каждое правительство будет иметь один голос. |
| The ad hoc working group on the outcome document would meet each day as needed during the Preparatory Committee session. | Специальная рабочая группа по итоговому документу будет собираться в ходе сессии Подготовительного комитета ежедневно по мере необходимости. |
| Parliament may meet in extraordinary session as required, in accordance with the statutes. | По мере необходимости, Парламент может собираться на чрезвычайные сессии, как это предусмотрено в Регламенте. |
| The Commission decided that henceforth it would meet on a monthly basis. | Комиссия постановила впредь собираться на ежемесячной основе. |
| It would meet at least once a year, prior to the spring meetings of the Bretton Woods institutions. | Форум будет собираться не менее одного раза в год, перед весенними совещаниями бреттон-вудских учреждений. |
| The indigenous peoples of West Papua cannot even raise their flag or meet in large assemblies without reprisals that violate many human rights enshrined in the Declaration. | Коренные народы Западного Папуа не могут даже поднимать свой флаг или собираться в больших количествах без того, чтобы против них не применялись карательные меры, которые нарушают многие права человека, закрепленные в Декларации. |
| The Treaty text does not specify further how often States Parties should meet in the period following the First Review Conference. | В тексте договора дополнительно не уточняется, как часто следует собираться государствам-участникам в период после первой обзорной Конференции. |
| In July, UNSOM, UNDP and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) established a donor coordination forum that will meet monthly. | В июле МООНСОМ, ПРООН и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН) создали форум для координации действий доноров, который будет собираться ежемесячно. |
| The panel could meet annually and report to Meetings of States Parties, which would forward any issues that required follow-up action to the next review conference. | Группа могла бы собираться ежегодно и представлять доклады совещаниям государств-участников, которые направляли бы любые вопросы, требующие последующих действий, следующей обзорной конференции. |
| The group will meet at least twice per year and will receive administrative support from the secretariat of the Fund. | Группа будет собираться по меньшей мере два раза в год и будет пользоваться административной поддержкой секретариата Фонда. |
| It would like to have a room in which members could receive delegations, meet in informal groups, or work between meetings. | Он хотел бы иметь зал, позволяющий его членам принимать делегации, собираться для проведения заседаний неофициальных групп или работать в период между заседаниями. |
| The need to establish an executive council will be made clear only after we come to know how frequently the conference of the States parties can meet. | Необходимость в создании исполнительного совета станет ясной только после того, как мы узнаем, с какой периодичностью может собираться конференция государств-участников. |