The Committee will meet annually in the biennium 1998-1999. |
В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов Комитет будет собираться ежегодно. |
The Steering Committee will meet as necessary, but normally twice a year. |
Руководящий комитет будет собираться по мере необходимости, но, как правило, два раза в год. |
The Second and Third Committees could also meet more than once, as necessary. |
Второй и Третий комитеты могли бы также собираться более, чем один раз, в случае необходимости. |
He announced an official proposal for the October 2007 session and considered that the informal group should not meet again. |
Он отметил, что на октябрьской сессии 2007 года будет представлено официальное предложение, и выразил мнение, что неофициальной группе не следует собираться вновь. |
The Steering Committee will normally hold an annual session, but may meet more frequently if necessary. |
Руководящий комитет будет, как правило, проводить одну сессию в год, однако при необходимости может собираться на сессии чаще. |
The team of specialists will initially meet in Geneva. |
Группа специалистов вначале будет собираться в Женеве. |
The group will meet at least once during each European Union Presidency, |
Эта группа будет собираться не менее одного раза в течение периода председательствования каждой страны - члена Европейского союза в Европейском союзе. |
The SCEs could meet on, at least, an annual basis. |
ПКЭ могли бы собираться по меньшей мере на ежегодной основе. |
The Committee must meet for informal consultations without interpretation services; |
Комитет вынужден собираться для проведения официальных консультаций без обеспечения услугами устного перевода; |
The Bureau would meet frequently and ensure follow-up to the decisions of the Executive Board. |
Бюро будет собираться часто и обеспечивать контроль за выполнением решений Исполнительного совета. |
The Inter-agency Working Group on Environment Statistics will meet regularly, at least once a year, preferably back-to-back with convenient international meetings. |
Межучрежденческая рабочая группа по статистике окружающей среды будет собираться регулярно, по крайней мере раз в год, предпочтительно в привязке к подходящим международным совещаниям. |
The working group will meet as required and not more than once a year. |
Рабочая группа будет собираться по мере необходимости, но не чаще, чем раз в год. |
Finally, the General Committee could meet more frequently to exchange views on current issues pertaining to procedural matters before the Assembly. |
И наконец, Генеральный комитет мог бы собираться чаще для обмена мнениями по текущим процедурным вопросам, находящимся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |
All those Governments would meet in plenary meeting and each Government would have one vote. |
Представители всех этих правительств будут собираться на пленарное заседание, при этом каждое правительство будет иметь один голос. |
The ad hoc working group on the outcome document would meet each day as needed during the Preparatory Committee session. |
Специальная рабочая группа по итоговому документу будет собираться в ходе сессии Подготовительного комитета ежедневно по мере необходимости. |
Parliament may meet in extraordinary session as required, in accordance with the statutes. |
По мере необходимости, Парламент может собираться на чрезвычайные сессии, как это предусмотрено в Регламенте. |
The Commission decided that henceforth it would meet on a monthly basis. |
Комиссия постановила впредь собираться на ежемесячной основе. |
It would meet at least once a year, prior to the spring meetings of the Bretton Woods institutions. |
Форум будет собираться не менее одного раза в год, перед весенними совещаниями бреттон-вудских учреждений. |
The indigenous peoples of West Papua cannot even raise their flag or meet in large assemblies without reprisals that violate many human rights enshrined in the Declaration. |
Коренные народы Западного Папуа не могут даже поднимать свой флаг или собираться в больших количествах без того, чтобы против них не применялись карательные меры, которые нарушают многие права человека, закрепленные в Декларации. |
The Treaty text does not specify further how often States Parties should meet in the period following the First Review Conference. |
В тексте договора дополнительно не уточняется, как часто следует собираться государствам-участникам в период после первой обзорной Конференции. |
In July, UNSOM, UNDP and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) established a donor coordination forum that will meet monthly. |
В июле МООНСОМ, ПРООН и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН) создали форум для координации действий доноров, который будет собираться ежемесячно. |
The panel could meet annually and report to Meetings of States Parties, which would forward any issues that required follow-up action to the next review conference. |
Группа могла бы собираться ежегодно и представлять доклады совещаниям государств-участников, которые направляли бы любые вопросы, требующие последующих действий, следующей обзорной конференции. |
The group will meet at least twice per year and will receive administrative support from the secretariat of the Fund. |
Группа будет собираться по меньшей мере два раза в год и будет пользоваться административной поддержкой секретариата Фонда. |
It would like to have a room in which members could receive delegations, meet in informal groups, or work between meetings. |
Он хотел бы иметь зал, позволяющий его членам принимать делегации, собираться для проведения заседаний неофициальных групп или работать в период между заседаниями. |
The need to establish an executive council will be made clear only after we come to know how frequently the conference of the States parties can meet. |
Необходимость в создании исполнительного совета станет ясной только после того, как мы узнаем, с какой периодичностью может собираться конференция государств-участников. |