| For example, it could meet annually for one week. | Так, например, она могла бы собираться каждый год на недельный срок. |
| The Conference decided to establish a working group that would meet annually on the topic. | На конференции было принято решение о создании рабочей группы, которая будет ежегодно собираться для обсуждения этого вопроса. |
| The board will meet during each semi-annual staffing cycle to review selections and reassignments. | Совет будет собираться в ходе каждого полугодового цикла по укомплектованию кадрами для рассмотрения вопросов, связанных с подбором и перемещением кадров. |
| The RIMES Ministerial Council should meet regularly to oversee the effective implementation of the RIMES Master Plan. | Совет министров РИМЕС должен собираться на регулярной основе для обзора процесса эффективного осуществления генерального плана РИМЕС. |
| Subsequently, the expert group on cultural employment statistics will meet to discuss any final issues and help finalize the survey instrument. | Впоследствии группа экспертов по вопросам статистики занятости в сфере культуры будет собираться для обсуждения любых заключительных вопросов и содействия в завершении разработки инструмента обследования. |
| Additionally, a possible executive/governing body should meet on a regular basis. | Кроме того, на регулярной основе должен собираться возможный исполнительный/управляющий орган. |
| She's right - a committee that important should meet more often. | Она права - комитет очень важен и должен собираться чаще. |
| In general, the Audit Committee will meet every quarter, keeping member States informed of its work on a regular basis. | Как правило, Комитет по ревизии будет собираться ежеквартально и будет информировать государства-члены о своей работе на регулярной основе. |
| Second, I believe that the core members of the Peacebuilding Commission should meet infrequently, perhaps on a quarterly basis. | Во-вторых, я считаю, что основным членам Комиссии по миростроительству следует собираться нечасто - пожалуй, раз в квартал. |
| The Group will ordinarily meet once a week but will exchange information continuously in the performance of its functions. | Группа будет обычно собираться один раз в неделю, однако при осуществлении своих функций будет на постоянной основе обмениваться информацией. |
| The Forum will meet each year or more frequently if necessary. | Форум будет собираться на ежегодной основе или, при необходимости, чаще. |
| Iceland does not agree that the Arctic five should meet separately, as they did at the Arctic Ocean Conference. | Исландия не согласна с тем, что Арктическая пятерка должна собираться отдельно, как они это сделали в Конференции по Северному Ледовитому океану. |
| Here in the Congo, there is one special place where they can meet and mingle. | Здесь, в Конго, есть одно особенное место, где они могут собираться и общаться. |
| The restructured Global Environment Facility has a Participants' Assembly constituted by all member States, which will meet once every three years. | Руководящим органом реорганизованного Глобального экологического фонда является Ассамблея участников в составе всех государств-членов, которая будет собираться каждые три года. |
| The Executive Committee has now delegated this function to a subcommittee, which will meet more regularly to approve projects for immediate implementation. | Теперь Исполнительный комитет передал эту функцию подкомитету, который будет собираться более регулярно для утверждения проектов в целях их незамедлительного осуществления. |
| JCC shall normally meet at the relevant CSCE mission's headquarters. | СКК будет обычно собираться в штабе соответствующей миссии СБСЕ. |
| The AGBM will meet in Geneva, until the secretariat is relocated to Bonn. | СГБМ будет собираться в Женеве до перевода секретариата в Бонн. |
| It shall meet at least once every two months. | Она будет собираться по крайней мере раз в два месяца. |
| The Committee will meet as required and will be supported by a Joint Operations Unit. | Комитет будет собираться по мере необходимости и будет работать при содействии со стороны Группы совместных операций. |
| The court should be a permanent body, but should meet only when required. | Суд должен быть постоянным органом, но собираться лишь по мере необходимости. |
| His delegation agreed that the court should be a permanent independent institution and should meet only when a complaint was submitted. | Делегация Украины согласна с тем, что суду следует быть постоянным независимым учреждением и собираться лишь в случае представления жалобы. |
| This Committee shall meet regularly, alternately in Argentina and Chile, at least twice a year. | Комитет будет регулярно собираться на заседания, проводимые поочередно в Аргентине и Чили по крайней мере два раза в год. |
| The group has been consulting mainly by e-mail and may meet on the margins of other meetings. | Эта группа предоставляла консультации в основном по электронной почте и может собираться накануне или непосредственно после других совещаний. |
| The DYT holds quarterly meetings but can also meet more frequently if required. | ПКР проводит ежеквартальные заседания, однако если потребуется, может собираться и чаще. |
| Bureaux of the Main Committees shall meet earlier to draw up recommendations on organization and programme of work. | Бюро главных комитетов должны собираться раньше для выработки рекомендаций в отношении организации и программы работы. |