Pursuant to the model, there is a selected physician for adults (medical doctor, specialist of general practice, industrial medicine physician, emergency medicine specialist and internal medicine specialist), selected physician for children/paediatrician, selected physician for women/gynaecologist and selected dentist. |
Согласно этой модели сертифицированные врачи делятся на сертифицированных врачей для взрослых (терапевт, врач общей практики, врач промышленной медицины, реаниматолог, специалист по внутренним болезням), сертифицированных врачей для детей/ педиатров, сертифицированных женских врачей/гинекологов и сертифицированных стоматологов. |
Although the level of health care in removal centres equates to the level of NHS care in the community, there may be circumstances where a detainee would prefer to be seen by a medical practitioner other than the one at the removal centre. |
Хотя уровень медицинского обслуживания в центрах содержания под стражей до высылки соответствует уровню, установленному ГСЗ для всей страны, могут возникнуть обстоятельства, при которых содержащиеся под стражей лица предпочли бы, чтобы их обследовал независимый врач, а не врач, работающий в центре. |
According to the author he stated that Jitka was content with her life with the author and that, from a medical point of view, he did not recommend that the child be taken away from her father. |
По словам автора, он заявил, что Итка довольна тем, что живет у автора, и что, как врач, он не рекомендует забирать ребенка у отца. |
After the news of the massacre reached the main settlement Kolonia on Pohnpei, Max Girschner, the colony's medical doctor and now senior official, requested the chiefs of the other 4 tribes on Pohnpei to provide men for defending Kolonia. |
После того как новости о резне достигли главного германского поселения на Понпеи под названием Колония, Макс Гиршнер, колониальный врач, ставший после инцидента фактически главой местной власти, попросил вождей других четырёх других племён на Понпеи предоставить людей для защиты поселения Колония. |
The Force Medical Officer is in there now. |
Сейчас там полицейский врач. |
Dr. Albert Hirsch CHIEF MEDICAL OFFICER |
Д-р Альберт Хирш ГЛАВНЫЙ ВРАЧ |
I'm the Chief Medical Officer here. |
Я главный врач здёсь. |
That shortly after you complete this mission, you go on leave, and against the advice of your best friend, who also happens to be a medical doctor, |
Вскоре, после завершения этой миссии, Вы идете в отпуск, и вопреки совету вашего лучшего друга который к тому же еще и врач вы доводите себя до полного физического истощения |
Furthermore, under the new computerized information system, the court file had to indicate whether a doctor had been called to verify the medical condition of the arrested person and to state whether he had been injured, in which case he must be taken to the hospital. |
Кроме того, новая автоматизированная система регистрации информации предусматривает включение в дело сведений о том, вызывался ли врач для проверки состояния здоровья арестованного и наличия у него ран, в каковом случае арестованный должен быть препровожден в больницу. |
It is impossible for any person - nosologist or physician - to have an in-depth knowledge of all aspects of contemporary medicine, and coding based on personal medical experience is bound to be subjective and will vary considerably from person to person. |
Никто, будь то специалист в области нозологии или врач, не может располагать глубокими знаниями в отношении всех аспектов современной медицины, поэтому кодирование на основе личного медицинского опыта будет субъективным и будет зависеть от кодирования. |
Medical Director on Project Indigo. |
Я главный врач проекта "Индиго". |
Often several versions are calculated and through collective discussions between physicians and medical physicists, the optimal irradiation technique is determined. Afterwards, the irradiation plan with all necessary data is transferred to the irradiation devices by the computer network of the practice. |
В зависимости от заболевания и от размера опухоли врач устанавливает необходимую дозу облучения и медицинскими физиками создаётся план облучения, который высчитывается с помощью специальной компьюторной программы. |
A doctor must be called immediately to ensure that a medical inspection of the restrained inmate can be carried out as rapidly as possible, unless the doctor finds it to be obviously unnecessary. |
Существует твердый порядок немедленного вызова врача для проведения медицинского освидетельствования заключенного, свобода движения которого ограничена, и также для того, чтобы врач мог дать заключение о том, что проведение медицинского освидетельствования не является необходимым. |
Selected physician for adults can be medical doctor, specialist of general practice, industrial medicine physician, emergency medicine specialist and internal medicine specialist. |
Сертифицированный врач для взрослых может быть терапевтом, врачом общей практики, врачом промышленной медицины, реаниматологом и специалистом по внутренним болезням. |
Was the provision in the French Code of Medical Ethics requiring doctors to inform the judicial authorities of ill-treatment suffered by prisoners applied in practice when the abuse was caused by an authority with which the medical examiner interacted? |
Применяется ли на практике существующее во французском Кодексе врачебной этики положение, требующее от врачей ставить в известность судебные власти о жестоком обращении с заключенными, когда речь идет о злоупотреблениях со стороны инстанции, с которой взаимодействует освидетельствующий врач? |
Medical Doctor, specialist in anatomy. |
Врач, специалист по анатомии. |
1968-1970 Medical Doctor Lynchburg Training School and Hospital for the Mentally Retarded, Lynchburg, Va., United States of America |
1968-1970 Врач Школа повышения квалификации и больница для лиц с умственными недостатками, Линчберг, Виргиния |
When the child is over the age of nine months, or attains that age while in prison, the Medical Officer shall advise the Commissioner of Correctional Services whether it is desirable for the child to remain in prison with its mother. |
После того как ребенок достигает девятимесячного возраста, врач представляет Уполномоченному по делам исправительных учреждений рекомендации относительно того, желательно ли для ребенка оставаться со своей матерью в тюрьме. |
He asked me a million questions About my medical history. |
А что еще сказал врач? |
Now the Journal of the National Medical Association gave my memoir a full clinical review, which is very unusual. |
Редакция журнала Национальной медицинской ассоциации США подвергла мои мемуары клинической проверке, что уже довольно необычно, ведь я не врач. |
In 1920, a Hawaii physician reported in the Journal of the American Medical Association that 78 patients had been discharged from Kalihi Hospital by the board of health examiners after treatment with injections of Ball's modified chaulmoogra oil. |
В 1918 году гавайский врач сообщил в журнале Journal of the American Medical Association, что в общей сложности 78 пациентов были выписаны из больницы Калихи консилиумом проверки здоровья после лечения их инъекциями. |
On behalf of cardiologists, Chief Physician with the UkrTeleMed Research and Practice Consultative Medical Center Yuri Pohoretsky expressed sincere gratitude to the Ukraine 3000 Fund and McDonalds Ukraine Ltd. |
От лица врачей-кардиологов главный врач научно-практического консультативного медицинского центра «УкрТелеМед» Юрий Погорецкий выразил искреннюю благодарность Фонду «Украина 3000» и компании «МакДональдз Юкрейн Лтд». |
The conference was moderated by the international spa expert, the therapist of the highest category, the chief doctor of The Medical SPA resort «More» Yuriy Chaban. |
Модератором конференции стал международный СПА-эксперт, терапевт высшей категории, главный врач «Medical SPA курорта «Море» - Чабан Юрий Алексеевич. |
He was a cantonal doctor in Ticino from 1996 to 2008 and vice president of the Foederatio Medicorum Helveticorum (FMH, literally "Swiss Medical Association") from 2008 to 2012. |
Врач (1988-1996), кантональный врач в Тичино с 1996 по 2008 год, вице-президент швейцарской медицинской ассоциации с 2008 по 2012 год. |
Wife - Maria Borisovna Levina Son - Georgy Lvovich Levin (1900) was a doctor, an assistant professor of clinical nutrition of the Central Institute of Postgraduate Education, Candidate of Medical Sciences in 1949-1954 years in prison in connection with the Doctors' plot. |
Сын - Георгий Львович Левин (1900-?), врач, доцент кафедры лечебного питания Центрального института усовершенствования врачей, кандидат медицинских наук, в 1949-1954 годах в заключении в связи с «Делом врачей». |