Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Структур

Примеры в контексте "Mechanisms - Структур"

Примеры: Mechanisms - Структур
A lack of strengthened institutional structures, increased resources or effective accountability and monitoring mechanisms to assist countries in achieving gender equality had, however, already resulted in lost opportunities. Вместе тем, отсутствие прочных институциональных структур, нехватка средств и эффективно действующих механизмов отчетности и мониторинга, помогающих странам добиться гендерного равенства, уже привели к утрате некоторых возможностей.
IAEA insisted that the road towards the GMA should be built upon existing mechanisms, structures and expertise, and further enhanced through strengthened United Nations inter-agency collaboration. МАГАТЭ со всей решительностью указало, что налаживание ГОМС должно происходить на основе уже имеющихся механизмов, структур и экспертного потенциала, а ее дальнейшее усиление - на основе укрепления межучережденческого сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций.
Broadly speaking, structural indicators address whether or not key structures, systems and mechanisms are in place in relation to a particular issue. Говоря в общем, структурные показатели отражают наличие структур, систем и механизмов в связи с тем или иным конкретным вопросом.
The disadvantages of the present working methods of its structures and mechanisms, which were conceived more than half a century ago, call for radical reform. Недостатки в нынешних методах работы ее структур и механизмов, которые были задуманы более полувека назад, требуют радикальных реформ.
In its view, such a restrictive definition had serious political implications; it would further alter the effectiveness of the mechanisms and would require additional bureaucracy. По ее мнению, такое ограничительное определение влечет за собой серьезные политические последствия; оно приведет к дальнейшему изменению эффективности механизмов и потребует создания дополнительных бюрократических структур.
Following the workshops, departments and offices formulated follow-up action plans aimed at establishing a variety of internal mechanisms for managerial tasks, including the rationalization of work plans and structure. По итогам практикумов департаменты и управления разрабатывали последующие планы действий, направленные на создание разнообразных внутренних управленческих механизмов, включая рационализацию планов работы и административных структур.
In conjunction with streamlining in the administrative area, internal controls and audit mechanisms have been strengthened in 1993 as requested by Member States in different forums. В сочетании с упорядочением административных структур в 1993 году были приняты меры к укреплению механизмов внутреннего контроля и ревизии, как это предлагалось государствами-членами на различных форумах.
Privatization, policies supporting investment, and effective tax structures are mechanisms which will enable us, in the near future, to revive and secure our national economy. Проведение приватизации, осуществление политики, направленной на поощрение инвестиций, и создание эффективных структур налогообложения - это те механизмы, с помощью которых мы сможем в ближайшем будущем возродить нашу национальную экономику и обеспечить ее функционирование.
The establishment of such structures as sustainable development councils may also assist in the decision-making process, since they are intended to provide the mechanisms through which policy integration is achieved. Создание таких структур, как советы по вопросам устойчивого развития, может также оказать помощь в процессе принятия решений, так как предполагается, что они явятся механизмами, с помощью которых будет осуществляться интеграция политики.
The implementation of the Plan of Action will require mechanisms for closer regional and international coordination and cooperation, as well as the strengthening of existing structures. Осуществление Плана действий потребует наличия механизмов, более тесной региональной и международной координации и сотрудничества, а также укрепления имеющихся структур.
It was emphasized that these mechanisms should not lead to the creation of specific institutions for the management of each programme outside the government structures. Было подчеркнуто, что разработка этих механизмов не должна приводить к созданию конкретных учреждений для управления каждой программой за пределами правительственных структур.
To this end, structures and mechanisms to promote the complementarity of the two institutions must be in place at the highest management, expert and field levels. Для этого на самом высоком управленческом, экспертном и оперативном уровнях должно быть обеспечено наличие структур и механизмов, содействующих взаимодополняемости этих двух организаций.
Initial responses to the Platform, such as the creation of new mechanisms, the upgrading of existing structures and the development of participatory processes, had been encouraging. Первоначальные отклики на эту Платформу, как, например, создание новых механизмов, обновление существующих структур и разработка процессов массового участия, являются обнадеживающими.
In several equality structures, the place of NGOs is recognized and mechanisms of institutionalized cooperation have been created in consultative councils or commissions. В ряде структур обеспечения равенства НПО получили свое признание, и были созданы механизмы институционального сотрудничества в виде консультативных советов или комиссий.
Maximizing the environmental benefits of mechanisms by assuring the lowest possible cost structures Обеспечение максимальных экологических выгод от механизмов путем создания структур, требующих минимальных затрат
Strengthening of the operational capabilities of existing mechanisms by training the relevant officials and providing adequate material and technical resources; Укрепление оперативного потенциала уже сформированных структур по профессиональной подготовке сотрудников соответствующих служб и их обеспечению соответствующими материальными средствами и техникой.
The main guideline from such schemes is to institute decentralized financial units that are managed through mechanisms that have been approved by all the interested parties. Главная цель таких схем заключается в создании децентрализованных финансовых структур, управление деятельностью которых осуществлялось бы на основе механизмов, одобренных всеми заинтересованными сторонами.
Human rights officers have undertaken efforts to integrate their activities with the humanitarian community by participating in humanitarian coordinating structures and mechanisms. Сотрудники по вопросам прав человека предпринимают усилия по согласованию своей деятельности с деятельностью гуманитарных организаций через участие в работе структур и механизмов, занимающихся координацией гуманитарной деятельности.
Other issues include managing financial and natural resources more efficiently and effectively and developing new institutional arrangements and mechanisms for sustainable human development, gender equality and citizens' participation in decision-making. К другим вопросам относятся более действенное и эффективное управление финансовыми и природными ресурсами и создание новых организационных структур и механизмов для обеспечения устойчивого развития человеческого потенциала, равноправия между мужчинами и женщинами и участия граждан в принятии решений.
The present report, therefore, addresses many issues, previously considered as separate topics, as integral and linked components of the mechanisms and structures resulting from the reform process. Поэтому многие вопросы, которые раньше рассматривались как отдельные темы, рассматриваются в настоящем докладе в качестве комплексных и взаимосвязанных компонентов механизмов и структур, формирующихся в процессе реформы.
Likewise, the involvement of non-State agents has encouraged our Governments to renew their efforts to support existing principles and mechanisms in order to achieve the objective of regional cooperation. Кроме того, подключение неправительственных структур заставило правительства наших стран активизировать предпринимаемые ими усилия в поддержку действующих принципов и механизмов, с тем чтобы обеспечить установление регионального сотрудничества.
It engaged in creating appropriate structures and mechanisms at various levels of governance to coordinate, advocate and manage services and activities for working children and their families. Она предусматривала создание соответствующих структур и механизмов на различных уровнях управления с целью координации и поощрения услуг и деятельности, а также управления ими в интересах работающих детей и их семей.
Technical assistance on human rights structures and mechanisms; Техническая помощь в целях укрепления правозащитных структур и механизмов;
Many countries are beginning to address these problems through institutional and civil service reforms that improve accountability and transparency via such mechanisms as client feedback, surveys and citizen charters. Многие страны начинают заниматься решением этих проблем путем проведения реформ институциональных структур и гражданской службы в целях повышения подотчетности и транспарентности с помощью таких механизмов, как обратная связь с клиентами, обследования и хартии граждан.
The challenge remained to maximize the untapped potential of women's use of social structures and traditional conflict-resolution mechanisms respected by combatants and their leaders. На повестке дня по-прежнему стоит задача максимального задействования возможностей женщин по использованию общественных структур и традиционных механизмов урегулирования конфликтов, пользующихся доверием у комбатантов и их лидеров.