Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Структур

Примеры в контексте "Mechanisms - Структур"

Примеры: Mechanisms - Структур
For 33 years, the National Commission on the Role of Filipino Women (NCRFW) has ensured that policies, plans, structures and mechanisms to sustain gender mainstreaming in government were developed and strengthened. В течение 33 лет Национальная комиссия по вопросам роли филиппинских женщин (НКРФЖ) добивается развития и укрепления политики, планов, структур и механизмов, обеспечивающих повышение роли женщин в деятельности государства.
At the country level, UNDP has worked to facilitate and strengthen governance structures and mechanisms and to engage the participation of NGOs and people living with HIV and AIDS in programme design, implementation and evaluation. На страновом уровне ПРООН прилагала усилия к упрощению и укреплению структур и механизмов управления и привлечению НПО и лиц, живущих с ВИЧ и СПИДом, к разработке, осуществлению и оценке программ.
During the proceedings, the Committee also considered issues relating to reform and democratic governance of the security sector in Central Africa and progress achieved in the promotion and protection of human rights and in the institutional evolution of subregional peace and security structures and mechanisms. В ходе своей работы Комитет также рассмотрел вопросы, связанные с реформированием секторов безопасности в Центральной Африке и демократическим управлением ими, и прогресс, достигнутый в области поощрения и защиты прав человека и институционального развития субрегиональных структур и механизмов обеспечения мира и безопасности.
Nicaragua will step up the drive in especially poor areas and will endeavour to use alternative dispute settlement mechanisms, besides pursuing the development of community justice and restorative justice, among other measures. Реализация этой программы будет поощряться в беднейших районах, где планируется применять альтернативные механизмы для разрешения конфликтов, одновременно с этим оказывая содействие развитию общинных структур правосудия, реституционного правосудия и принятию других мер.
(e) Advance efforts to establish effective civilian oversight mechanisms for national security institutions, in particular empowering the National Security Council, county security councils and relevant oversight bodies in the Legislature ё) Продолжать усилия по созданию эффективных механизмов гражданского надзора за национальными органами безопасности, в частности на основе расширения возможностей Национального совета безопасности, советов безопасности графств и соответствующих надзорных структур в законодательном органе
The potential of combining active (e.g., reporting) and passive (e.g., websites) transparency mechanisms to ensure disclosure and transparency to stakeholders, constituencies and beneficiaries should be further explored. Следует более тщательно исследовать потенциал объединения активных (например, отчетность) и пассивных (например, веб-сайты) механизмов транспарентности для обеспечения раскрытия информации и ее транспарентности в интересах заинтересованных сторон, структур поддержки и бенефициаров.
The leadership staff of the Mission began the development of mechanisms and structures to allow it to deliver efficiently as one United Nations in an integrated manner by liaising and working closely with agencies of the United Nations system already in the country. Руководство Миссии приступило к разработке механизмов и структур, которые позволят ей эффективно работать на комплексной основе в духе инициативы Организации Объединенных Наций «Единство действий» посредством поддержания контактов и тесного взаимодействия с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, которые уже находятся в стране.
Rule 1 of the regulations establishes the structure, functions and mechanisms of administration and coordination of the Ministry of Culture and Sport, assigns the attributions and determines the competencies of its agencies, for the implementation of national cultural and sports policies. В статье 1 Регламента определяются структура, круг ведения и механизмы управления и координации Министерства культуры и спорта, устанавливаются функции и ограничиваются полномочия подведомственных Министерству структур в целях осуществления национальной политики в области культуры и спорта.
To identify and implement priority projects on border security, taking into account all pertinent strategies and initiatives emanating from various United Nations bodies and international and regional organizations, as well as all mechanisms to counter terrorism and organized transnational crime; выявлять и осуществлять приоритетные проекты по обеспечению безопасности границ, учитывая при этом все соответствующие стратегии и инициативы различных структур Организации Объединенных Наций, международных и региональных организаций, а также всех механизмов по борьбе с терроризмом и организованной транснациональной преступностью;
To establish appropriate venues for redress such as courts and tribunals or administrative mechanisms that are accessible to all on the basis of equality, including the poorest and most disadvantaged and marginalized men and women; создание соответствующих структур, куда могут обращаться граждане, таких, как суды и трибуналы или административные органы, которые доступны на основе равенства всем, включая мужчин и женщин из беднейших, находящихся в наиболее неблагоприятном положении и маргинальных слоев населения;
Establishment or development of official national agencies and mechanisms concerned with family issues, with direct links to the highest executive authority in each State, and the allocation of adequate budget resources for them; создание или развитие государственных национальных учреждений и структур по вопросам семьи, имеющих доступ к высшим органам исполнительной власти в каждом государстве, и выделение на них достаточных бюджетных средств;
The first session is devoted to practical courses and workshops, including a course on United Nations human rights protection mechanisms and a workshop on the role of NGOs in the United Nations. Один из первых курсов посвящен лекциям и практическим занятиям, в том числе по тематике структур Организации Объединенных Наций в области защиты прав человека, и один курс касается роли неправительственных организаций в деятельности Организации Объединенных Наций.
The State party should also take steps, as a matter of urgency, to put an end to the exploitation of children and to strengthen child protection mechanisms such as the Minors' Protection Unit. Государству-участнику следует также принять срочные меры по прекращению эксплуатации детей и укреплению структур по защите детей, таких как Бригада по защите несовершеннолетних.
Several organizations and mechanisms are contributing to the creation of this rapidly evolving body of norms and guidelines, including the Conference of the Parties to the Basel Convention, the International Maritime Organization and the International Labour Organization. Несколько организаций и структур вносят вклад в создание этого стремительно развивающегося комплекса норм и руководящих принципов, включая Конференцию Сторон Базельской конвенции, Международную морскую организацию и Международную организацию труда.
The Committee notes the establishment of new institutional structures and mechanisms, such as the Government Equalities Office and the Equality and Human Rights Commission, with the responsibility for promoting equality issues more generally and for addressing multiple grounds of discrimination. Комитет отмечает создание новых институциональных структур и механизмов, таких, как Государственное управление обеспечения равенства и Комиссия по вопросам равенства и прав человека, которые занимаются вопросами содействия обеспечению равенства в целом и устранения многочисленных причин дискриминации.
We look forward to continuing to work with our development partners and to coordinate all our efforts in order to promote development in Africa through its own frameworks and mechanisms, such as the New Partnership for Africa's Development. Мы намерены и далее сотрудничать с нашими партнерами по развитию и координировать все наши усилия с целью содействия развитию в Африке за счет ее собственных структур и механизмов, таких, как Новое партнерство в интересах развития Африки.
Thus, a right to health structural indicator would address whether or not key structures, systems and mechanisms that are considered necessary for, or conducive to, the realization of the right to health are in place. Таким образом, структурный показатель осуществления права на здоровье отражал бы наличие ключевых структур, систем и механизмов, которые считаются необходимыми для осуществления права на здоровье или способствуют ему.
The following areas have been identified as priorities: institutional support for regional organizations; the strengthening of integration mechanisms; management of common resources; development of regional transport and communications networks; research; consolidation of the rule of law; and conflict management. В качестве приоритетных я выделил бы следующие сферы: это поддержка региональных организаций в области институционального строительства; укрепление механизмов интеграции; управление общими ресурсами; разработка региональных транспортных структур и структур связи; проведение научно-исследовательской работы; укрепление судебной системы и законности и разрешение конфликтов.
(c) Regional and national workshops or seminars to strengthen the structures for and ensure the development of diversification projects that could benefit from existing funding mechanisms: World Bank, UNCTAD, UNIDO, ECA, FAO; с) проведение региональных и национальных практикумов и семинаров в целях укрепления структур и обеспечения реализации проектов диверсификации, которые могли бы воспользоваться существующими механизмами финансирования: Всемирный банк, ЮНКТАД, ЮНИДО, ЭКА, ФАО;
(a) Devise mechanisms that provide women with access to and participation in the definition of economic structures and policies through such organizations as ministries of finance, national economic commissions and economic research institutes; а) создание механизмов, обеспечивающих для женщин доступ к формированию экономических структур и политики и участие в них через такие организации, как министерства финансов, национальные экономические комиссии и исследовательские учреждения по вопросам экономики;
The Board is of the opinion that there is an urgent need to create appropriate legal frameworks and strengthen law enforcement structures in CIS member States, and is concerned at the absence of mechanisms to control new financial institutions and banking activities in CIS member States. Комитет считает, что существует настоятельная необходимость в создании надлежащих правовых рамок и в укреплении правоохранительных структур в государствах - членах СНГ, и он озабочен отсутствием механизмов по контролю за новыми финансовыми учреждениями и банковской деятельностью в государствах - членах СНГ.
Mrs. DE WIEST (Belgium), referring to the structures and mechanisms in the Wallonne region and the French-speaking community, said that a resolution had been passed in the Council of the French-speaking community establishing priorities for action. Г-жа ДЕ ВИСТ (Бельгия), касаясь вопроса структур и механизмов валлонского региона и франкоговорящей общины, говорит, что в Совете франкоговорящей общины была принята резолюция, в которой определены приоритетные направления действий.
Pursuant to article 10 of that draft convention, the participation of private entities is envisaged, as is the possibility that those entities avail themselves of the mechanisms included in the draft convention. В статье 10 этого проекта конвенции говорится об участии частных структур, а также о возможности использования этими структурами механизмов, предусмотренных в проекте конвенции.
(e) The existence of common mechanisms or frameworks that could involve Governments in debating, implementing and reporting contributes to maintaining the dialogue and makes it possible to adjust programmes as needed; ё) существование общих механизмов или структур, которые могли бы вовлекать правительства в обсуждение, практическую реализацию и подготовку докладов, способствует поддержанию диалога и делает возможной корректировку программ при необходимости;
Through its activities the Regional Network for Efficient Use of Resources and its subsidiaries in the different countries will contribute to the setting up, within a medium to long-term horizon, of sustainable structures and mechanisms for encouragement of the investment activity in efficient use of resources. Благодаря осуществляемой деятельности Региональная сеть для эффективного использования ресурсов и ее отделения в разных странах будут содействовать формированию в средне- и долгосрочной перспективе устойчивых структур и механизмов для поощрения инвестиционной деятельности, направленной на обеспечение эффективного использования ресурсов.