Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Структур

Примеры в контексте "Mechanisms - Структур"

Примеры: Mechanisms - Структур
The Agreement also called for the putting in place of structures and mechanisms to deal with the issue of impunity. В этом соглашении было также предусмотрено создание структур и механизмов для решения вопроса о безнаказанности.
Finally, reform of human rights monitoring mechanisms and structures is of the utmost importance. И наконец, огромную важность имеет реформа механизмов и структур мониторинга уважения прав человека.
The Plan of Action identifies the commitment of resources and responsibilities for implementation and strengthens institutional mechanisms and structures for monitoring. В Плане действий определяются объемы выделенных ресурсов и ответственность за выполнение, а также предусматриваются меры по укреплению институциональных механизмов и структур мониторинга.
The European Union has proved that it is possible to build structures and mechanisms of cooperation in a spirit of true solidarity. Европейский союз доказал возможность создания структур и механизмов сотрудничества в духе подлинной солидарности.
The Committee will thus examine alternative mechanisms to promote the financing of small and medium-sized enterprises. Комитет будет изучать альтернативные механизмы поощрения финансирования небольших и средних структур.
We therefore need new mechanisms to help prevent conflicts and then to help States before they collapse. Поэтому нам нужны новые механизмы по предотвращению конфликтов и оказанию помощи государствам до того, как происходит развал государственных структур.
To solve this problem, many countries need support to design structures and mechanisms for reducing investment risk and arranging funding. Для того чтобы справиться с этой проблемой, многим странам необходима поддержка в организационном оформлении структур и механизмов уменьшения инвестиционного риска и мобилизации финансовых средств.
But better mechanisms and structures cannot compel or ensure cooperation, nor can they substitute for political will. Однако с помощью улучшенных механизмов и структур невозможно добиться сотрудничества или обеспечить его, равно как и невозможно заменить ими политическую волю.
It helps build institutional capacity through technical cooperation activities involving policy advice, training and support for the establishment of appropriate institutional structures and mechanisms. Департамент содействует формированию организационной базы через техническое сотрудничество, которое включает в себя консультации по вопросам политики, профессиональную подготовку и поддержку в создании соответствующих организационных структур и механизмов.
It is important that these be seen as flexible mechanisms, rather than as permanent structures. Важно, чтобы эти механизмы рассматривались в качестве гибких, а не застывших структур.
One may say that the new realities have still not been matched by appropriate and adequate security structures and mechanisms. Можно сказать, что новые реалии еще требуют соответствия соответствующих структур и механизмов безопасности.
Operationalization will entail further detailing of subprogrammes, delivery mechanisms, management structures and resource mobilization. Практическая реализация повлечет за собой детальную разработку подпрограмм, механизмов осуществления, управленческих структур и мобилизацию ресурсов.
The other group will deal with financial resources and mechanisms as well as changing production and consumption patterns. Вторая группа будет заниматься такими вопросами, как финансовые ресурсы и механизмы и изменение структур производства и потребления.
The absence or weakness of effective regulatory structures and enforcement mechanisms presents a major obstacle to the attraction of environmentally sound technologies. Отсутствие или слабость эффективных регулирующих структур и механизмов, обеспечивающих исполнение, является одним из основных препятствий на пути привлечения экологически безопасных технологий.
Judicial mechanisms, as well as administrative and other non-judicial bodies, are the institutional arrangements through which citizenship is protected. В качестве институциональных структур, через которые обеспечивается защита гражданских прав, выступают судебные механизмы, а также административные и иные несудебные органы.
Emphasis was also placed on the development of support mechanisms and structures to enhance implementation of such measures. Делается также акцент на создание механизмов и структур поддержки, способствующих осуществлению таких мер.
Progress in establishing structures and mechanisms to institutionalize follow-up to the Platform for Action will also be examined with particular emphasis on accountability. Будет также рассмотрен прогресс в формировании структур и механизмов в целях организационного оформления последующих мер по выполнению Платформы действий, причем особое внимание будет уделяться вопросам отчетности.
The "Preventive diplomacy" programme assessed those structures and mechanisms and discussed procedures that might complement them. В рамках программы "Превентивная дипломатия" была проведена оценка этих структур и механизмов и обсуждены возможные процедуры их дополнения.
The Krakow Initiative is an important and practical element of strengthening and adjusting international structures and mechanisms to oppose such challenges and threats. Краковская инициатива представляет собой важный и практический элемент укрепления и корректировки международных структур и механизмов с целью противодействия таким вызовам и угрозам.
This report does not propose new coordination structures, but rather recommends that efforts build upon the present mechanisms. В докладе не предлагается никаких новых координационных структур, а высказывается рекомендация опираться в своих усилиях на существующие механизмы.
A number of representatives reported on their Governments' progress in establishing central coordinating mechanisms and structures for national drug policies. Ряд представителей сообщили о проделанной их правительствами работе по созданию цент-ральных координационных механизмов и структур в целях осуществления национальной политики в области наркотиков.
Better use needs to be made of their potential through constant adaptation of the Organization's structures and mechanisms to changing tasks. Необходимо лучше использовать их потенциал через постоянную адаптацию структур и механизмов Организации к меняющимся задачам.
Establishing appropriate institutional structures and mechanisms of coordinated response. Создание соответствующих институциональных структур и механизма координации действий.
In many countries, as a legacy of conflict, there remain many illegal bodies and clandestine mechanisms that undermine human rights. Во многих странах в качестве наследия конфликтов сохраняется множество незаконных структур и скрытых механизмов, подрывающих права человека.
We have not succeeded well enough in developing the appropriate structures and mechanisms to achieve the goals. Мы еще не все сделали для разработки соответствующих структур и механизмов достижения этих целей.