As noted in the introduction, Malaysia is party to a number of mechanisms and networks against corruption and money-laundering at the regional and international level. |
Как уже отмечалось во введении, Малайзия участвует в работе ряда структур и сетей по борьбе с коррупцией и отмыванием денежных средств на региональном и международном уровнях. |
Thus, any selective proposal to appoint a special rapporteur was premature and inconsistent with the overall approach to discuss the entire range of special mechanisms under the human rights machinery. |
Таким образом, любое отдельное предложение назначить какого-либо специального докладчика является преждевременным и не совместимым с общим подходом, заключающимся в обсуждении всего круга специальных структур, относящихся к правозащитному механизму. |
Strengthening the rule of law is a long-term endeavour requiring the United Nations and other multilateral and bilateral actors to adopt flexible and coordinated mechanisms to assist States effectively. |
Укрепление верховенства права является длительным процессом, который требует от Организации Объединенных Наций и других многосторонних и двусторонних структур внедрения гибких и скоординированных механизмов для оказания государствам эффективной поддержки. |
The institutional architecture for international environmental governance consists of a complex web of the structures of multilateral processes, multilateral agreements and consultative mechanisms that address environmental and environment-related matters. |
Организационная форма международного экологического регулирования представляет собой сложную сеть структур многосторонних процессов, многосторонних соглашений и консультативных механизмов, которые занимаются природоохранными и смежными вопросами. |
(c) Strengthened regional cooperation mechanisms and institutional frameworks for the promotion of regional integration and equitable development (component 1) |
с) Укрепление механизмов и организационных структур регионального сотрудничества в целях поощрения региональной интеграции и обеспечения справедливого развития (компонент 1) |
They have also provided support through training and technical assistance, aimed at developing or strengthening regional frameworks and mechanisms for the prevention of such crimes. |
Предоставляемая ими поддержка выражалась также в организации учебной подготовки и оказании технической помощи, направленных на создание или укрепление региональных структур и механизмов для предупреждения таких преступлений. |
The Deputy Director of the Inspection Directorate of Montenegro gave an overview of the legal and institutional frameworks that supported market surveillance activities in her country, their respective administrative capacity and mechanisms for cooperation among them. |
Заместитель директора Инспекционного управления Черногории устроила общий обзор правовых и институциональных структур, подкрепляющих деятельность в стране по надзору за рынком, их соответствующего административного потенциала и механизмов сотрудничества среди них. |
Institutional leadership roles were identified, intergovernmental coordination processes were established and funding and resource allocation mechanisms and processes were becoming better aligned with the results required. |
Были четко очерчены организационные роли государственных структур, налажены процессы межправительственной координации, а механизмы и процедуры финансирования и распределения ресурсов стали в большей мере соотноситься с требуемыми результатами. |
By bringing together different government actors, the United Nations also contributes to better coordination of internal government mechanisms and brings greater visibility and attention to the priorities that they tackle together. |
Объединяя усилия различных правительственных структур, Организация Объединенных Наций способствует также лучшей координации внутригосударственных механизмов и привлекает более серьезное внимание к тем приоритетным задачам, которые они совместными усилиями решают. |
The system included vetting mechanisms to ensure that participating Government entities were bona fide and to exercise the same due diligence with regard to non-governmental participation as did the Economic and Social Council. |
Система включает механизмы проверки, призванные удостоверять добросовестность участвующих государственных структур и проявлять одинаковую с Экономическим и Социальным Советом осмотрительность по отношению к участию неправительственных организаций. |
Organise, provide and ensure appropriate mechanisms and structures to supervise and implement the project. |
Организация, предоставление и обеспечение соответствующих механизмов и структур для контроля за ходом реализации проекта и его осуществлением |
Sri Lanka's Government would continue its engagement with international human rights mechanisms and called for constructive, fair and objective engagement on the part of United Nations entities. |
Правительство Шри-Ланки будет и далее участвовать в работе международных механизмов в области прав человека и призывает к конструктивному, справедливому и объективному сотрудничеству со стороны структур Организации Объединенных Наций. |
Some organizations considered that the Joint Inspection Unit's evaluation should have assessed the relevant trust fund mechanisms of other United Nations entities as well. |
Некоторые организации считают, что оценка Объединенной инспекционной группы должна охватывать также соответствующие механизмы целевого финансирования других структур Организации Объединенных Наций. |
The purpose of these governing structures is to provide flexible cooperation and decision-making mechanisms to manage spatial and socio-economic planning and public service delivery across the city-region. |
Цель создания этих структур управления заключается в обеспечении гибких механизмов сотрудничества и принятия решений в области территориального и социально-экономического планирования и предоставления общественных услуг в городе-регионе. |
It also notes with concern the absence of mechanisms in the State party for the independent participation of organizations of persons with disabilities outside the governmental structure. |
Озабоченность Комитета вызывает также отсутствие в государстве-участнике независимых от правительственных структур механизмов участия организаций, представляющих инвалидов. |
Please indicate the steps that have been taken with a view to building the capacity of the relevant government bodies and to further refining the mechanisms for legal analysis from a gender perspective. |
Просьба указать шаги, которые были предприняты для наращивания потенциала соответствующих государственных структур и дальнейшего усовершенствования механизмов проведения правового анализа с учетом гендерной проблематики. |
The regulatory environment for civil society improves and civic education mechanisms around the country become increasingly operational, with the non-governmental organizations forum enhancing its functions |
Совершенствуется регулирование деятельности структур гражданского общества; повышается эффективность национальных механизмов гражданского формирования самосознания наряду с расширением функций форума неправительственных организаций |
Advice on governance structures, such as the composition of review panels; oversight and reporting mechanisms; |
консультирования по вопросам, касающимся руководящих структур, таким, как состав обзорных групп, механизмы надзора и отчетности; |
UNDP also supports the strengthening of traditional local community justice structures and conflict resolution mechanisms, and encourages in particular the participation of women at all levels. |
ПРООН также оказывает поддержку деятельности по укреплению традиционных местных общинных структур в области правосудия и механизмов по урегулированию конфликтов и уделяет особое внимание поощрению участия женщин на всех уровнях. |
The delegations committed themselves to providing relevant experiences, good practices and lessons learned in reforming their central and local governmental structures and administrative mechanisms to facilitate policy integration. |
Делегации приняли на себя обязательство делиться соответствующим опытом, передовой практикой и уроками, извлеченными при реформировании структур центральных и местных органов управления и административных механизмов для облегчения проведения комплексной политики. |
The Mission will provide specific assistance in the creation of such mechanisms, in accordance with requests from the Government, local authorities or indigenous organizations. |
Миссия будет оказывать конкретную помощь в деле создания таких структур, в соответствии с просьбами правительства, местных органов власти и организаций коренных народов. |
Multilateral institutions and international partners assist national AIDS coordinating authorities in the strengthening of their monitoring and evaluation mechanisms and structures that facilitate oversight of and problem-solving for national AIDS programmes. |
Многосторонние учреждения и международные партнеры оказывали помощь национальным координационным учреждениям в области СПИДа в деле укрепления их механизмов контроля и оценки и структур, которые способствуют надзору и решению проблем в национальных программах по СПИДу. |
Concerning the mandates of the bodies established in the aftermath of the World Conference, the experts reaffirmed that all those mechanisms were functionally linked. |
Что касается мандатов структур, созданных после проведения Всемирной конференции, то эксперты еще раз подтвердили, что все эти механизмы функционально связаны между собой. |
In order to strengthen the institutional structures and mechanisms guaranteeing the independence of the judiciary, the Special Rapporteur recommends: |
Для укрепления институциональных структур и механизмов, гарантирующих независимость судебной системы, Специальный докладчик рекомендует: |
We equally appreciate his unfailing support for regional and international development activities to ensure the promotion of the United Nations mechanisms and structures and thus reinforce their effectiveness. |
Мы также признательны ему за неизменную поддержку проводимой на региональном и международном уровнях работы в области развития в целях содействия укреплению механизмов и структур Организации Объединенных Наций и повышения их эффективности. |