Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Структур

Примеры в контексте "Mechanisms - Структур"

Примеры: Mechanisms - Структур
When further developing funding mechanisms, we must also address the need to develop the AU's institutional structures for financial management. В процессе дальнейшего развития механизмов финансирования нам также следует рассмотреть необходимость развития институциональных структур АС по финансовому управлению.
To that end, Member States should consider possible follow-up mechanisms which made effective use of the existing structures within the United Nations system. В этой связи государства-члены должны рассмотреть возможные механизмы последующей деятельности, предусматривающие эффективное использование существующих структур системы Организации Объединенных Наций.
The Fund will be integrated, wherever possible, with the mechanisms for allocating European funding. Насколько это возможно, Фонд будет интегрирован с механизмами финансирования со стороны европейских структур.
It also provides clarification, where necessary, on the proposed creation of new mechanisms, structures, or working methods. В нем также содержатся разъяснения, когда это необходимо, в отношении предлагаемого создания новых механизмов, структур и методов работы.
We can therefore assure the Council that there will be no problem ensuring the national ownership of those mechanisms. Таким образом, мы можем заверить Совет в том, что у нас не будет сложностей в том, чтобы обеспечить активное участие национальных структур в деятельности этих механизмов.
Domestic resource mobilization cannot be achieved without institutional efficiency and relevant incentive mechanisms through appropriate financial policies. Внутренние ресурсы невозможно мобилизовать без эффективных институциональных структур и соответствующих механизмов стимулирования в рамках продуманной финансовой политики.
To adopt appropriate mechanisms for regulating the activities of non-governmental security actors. Создавать соответствующие механизмы регулирования деятельности негосударственных охранных структур.
We are supported in this endeavour by the current approach to modernizing its structures and mechanisms. Нас укрепляет в этом начинании нынешний подход к модернизации ее структур и механизмов.
The need for further improvement of international security structures and mechanisms deserves our special attention. Нашего особого внимания заслуживает необходимость совершенствования международных структур и механизмов безопасности.
It cannot be denied that progress has been made in human rights codification, structures and mechanisms. Нельзя отрицать, что был достигнут прогресс в области кодификации прав человека, развития связанных с ними структур и механизмов.
Morocco has always sought to enrich the conceptual framework of Euro-Mediterranean relations, adapt their institutional mechanisms and improve the operational effectiveness of Mediterranean regional consultation and cooperation structures. Марокко всегда стремилось придать концептуальным рамкам евро-средиземноморских отношений более насыщенный характер, скорректировать их институциональные механизмы и повысить оперативную эффективность средиземноморских региональных структур, консультаций и сотрудничества.
In any event, mechanisms and structures should be conceived in a business-like manner. Как бы то ни было, к созданию механизмов и структур необходимо подходить по-деловому.
The development of stronger institutions, mechanisms and community capacities that can systematically build resilience to natural hazards and disasters. 8.3 Развитие более сильных институтов, механизмов и местных структур, способных систематически гарантировать возможность противостояния естественным факторам риска и стихийным бедствиям.
These projects rely on infusing new content and approaches into existing structures rather than creating new structures and mechanisms. Сутью этих проектов является привнесение нового содержания и подходов в существующие структуры, а не создание новых структур и механизмов.
There are no structures or mechanisms in place to identify such financial networks. Структур или механизмов для выявления таких финансовых сетей не создано.
Questions remain, however, about whether such mechanisms should be part of government structures or independent and how their work should be coordinated. Вместе с тем остаются открытыми вопросы о том, должны ли такие механизмы являться частью государственных структур или независимыми органами и каким образом следует координировать их работу.
Comments by all CFS stakeholders will have to be taken into account and new mechanisms will build on existing structures. Нужно будет учитывать замечания всех партнеров КВПБ, а новые механизмы выстраивать на базе уже имеющихся структур.
Inadequacies in analytical work, planning, reporting systems, mechanisms for accountability, resources and support structures were also identified. Были также выявлены недостатки в аналитической работе, планировании, системах отчетности, механизмах подотчетности, а также нехватка ресурсов и отсутствие необходимых структур поддержки.
At the civil-society level, it cooperates in terms of the agendas, structures and mechanisms of the Human Rights Council. Организация сотрудничает на уровне программ, структур и механизмов Совета по правам человека в рамках гражданского общества.
Institutional mechanisms and capacities will also be strengthened for effective disaster response. Будет также обеспечено укрепление институциональных механизмов и структур в целях эффективного реагирования на бедствия.
Coordination and complementarity between funding mechanisms and arrangements was also seen as important by some Parties. Некоторые Стороны также указали на важное значение координации и взаимодополняемости механизмов и структур финансирования.
There is need for more formal structures to link the plan's focus areas to the regional offices and improved mechanisms for coordination. Должно быть больше официальных структур, которые обеспечивали бы связь между основными областями плана и региональными отделениями, и должны быть улучшены механизмы координации.
The institutional challenges related to the municipal fragmentation of waste management require coordination and cooperation mechanisms among municipalities, with the involvement of subnational or national entities. Для проведения организационных преобразований в целях ликвидации разобщенности муниципальных структур по управлению отходами требуется создание механизмов координации и сотрудничества между муниципалитетами с участием наднациональных или национальных структур.
Such participatory mechanisms had increased the capacity of communities to resist subordination to illegal groups and criminal organizations. Такие механизмы, предусматривающие участие всего населения, повысили потенциал общин в противодействии попыткам незаконных групп и криминальных структур подчинить себе местное население.
It encouraged cooperation through existing regional cooperation mechanisms and encouraged such mechanisms and/or organizations to share information within their membership but also among regions. Участники совещания призвали осуществлять сотрудничество в рамках существующих региональных структур и рекомендовали таким региональным структурам и (или) организациям делиться информацией как со своими членами, так и с государствами из других регионов.