Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Органа

Примеры в контексте "Mechanism - Органа"

Примеры: Mechanism - Органа
Most concrete proposals to establish a new intergovernmental body to strengthen financing for development follow-up suggest a dynamic, efficient multi-stakeholder mechanism, composed of a limited, but duly representative membership that could effectively coordinate the monitoring and implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. В более конкретных предложениях о создании нового межправительственного органа для укрепления последующей деятельности в области финансирования развития предлагается динамичный, эффективный многосторонний механизм, предусматривающий ограниченный, но достаточно представительный состав членов, которые могли бы эффективно координировать наблюдение и осуществление Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации.
Support for the work of the national body in charge of the selection of the commissioners for the future national preventive mechanism Поддержка деятельности национального органа, отвечающего за отбор членов будущего национального превентивного механизма
In the area of climate finance, the parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change agreed to establish the Green Climate Fund as an operating entity of the financial mechanism of the Convention under article 11. В области климатического финансирования стороны Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата решили создать Зеленый климатический фонд в качестве оперативного органа финансового механизма Конвенции на основании ее статьи 11.
Parties saw collaboration as an important factor, and referred to the need for the entity or entities entrusted with the financial mechanism of the Convention, as well as other partners, to collaborate to make available the necessary financial arrangements. Стороны отметили, что сотрудничество является важным фактором, и указали на необходимость создания органа или органов, которым будет поручено управление финансовым механизмом Конвенции, а также других партнеров для сотрудничества в целях создания необходимых финансовых процедур.
The establishment of an observatory on reservations within the Sixth Committee, as proposed by the Commission, could be an acceptable mechanism operating on the basis of the needs of States facing problems with regard to reservations or objections or the acceptance thereof. Создание в рамках Шестого комитета наблюдательного органа в области оговорок, как предложила Комиссия, может стать приемлемым механизмом, действующим в соответствии с потребностями государств, которые сталкиваются с проблемами в связи с оговорками или возражениями или их принятием.
The Commission's suggestion in the annex to the recommendation that such a mechanism could make proposals in order to settle differences of opinion concerning reservations might be interpreted as implying that such mechanisms could play the role of a dispute settlement body. Содержащееся в приложении к рекомендации предположение Комиссии о том, что такой механизм мог бы выдвигать предложения по урегулированию различий во мнениях относительно оговорок, можно толковать как подразумевающее, что такие механизмы могли бы играть роль органа по урегулированию споров.
Requests the Executive Board to consider the recommendations arising from the policy dialogue on the clean development mechanism that fall within the scope of work of the Executive Board and the Marrakesh Accords; просит Исполнительный совет рассмотреть рекомендации, вытекающие из итогов политического диалога по механизму чистого развития, которые касаются сферы деятельности Исполнительного органа и Марракешских договоренностей;
One speaker noted the creation in his country of a centralized body to manage seized and confiscated assets and the creation of a specialized court to hear illicit enrichment matters; another speaker described a mechanism for tracking corruption cases. Один из выступавших сообщил о создании в его стране центрального органа по управлению изъятыми и конфискованными активами и учреждении специального суда для слушания дел о незаконном обогащении; другой выступавший рассказал о механизме слежения за ходом расследования дел о коррупции.
The Law establishes the government authority in charge of activities related to gender equality, as the most important institutional mechanism for gender equality in Montenegro, and that is the Ministry for Human and Minority Rights. Закон предусматривает учреждение правительственного органа, отвечающего за деятельность, связанную с обеспечением гендерного равенства как самого важного институционального механизма в этой области, и этим механизмом является Министерство по правам человека и меньшинств.
The State had accepted the recommendation on establishing an independent body for investigating complaints about the actions of law enforcement officials, but questions had been raised about the timescale for the establishment of such a mechanism and its transparency to the public. Государство приняло рекомендации, касающиеся создания независимого органа по проведению расследования в связи с жалобами на действия сотрудников правоохранительных органов, однако были поставлены вопросы относительно графика создания такого механизма и обеспечения его транспарентного характера для общественности.
The mechanism shall function under the guidance of, and be accountable to, the [supreme body] and shall be supervised by a body to be established or appointed by the [supreme body]. Данный механизм находится под управлением [высшего органа] и находится под надзором органа, создаваемого или назначаемого [высшим органом].
In Costa Rica, the central Office of Public Ethics was responsible for the development of a mechanism for the receipt of reports of suspected acts of corruption and now acts as a monitoring body in relation to such reports. В Коста-Рике ответственность за создание механизма получения сообщений о предполагаемых коррупционных деяниях несет Центральное управление по этике в государственных учреждениях, которое в настоящее время выполняет функции контролирующего органа в отношении таких сообщений.
The number of cases brought under the WTO dispute settlement mechanism has continued to rise, with a total of 312 cases filed with the Dispute Settlement Body as of June 2004. Продолжается увеличиваться количество дел, выносимых на рассмотрение в рамках механизма урегулирования споров ВТО, в частности по состоянию на июнь 2004 года, на рассмотрение Органа по урегулированию споров было вынесено в общей сложности 312 дел.
Having adopted Legislation 39/2004 on the protection and placement of Indonesian migrant workers, we are in the process of establishing a national body, under the direct supervision of the President, for the purpose of better managing the flow of Indonesian migrants through an institutional mechanism. После принятия законодательного акта 39/2004 о защите и размещении индонезийских трудящихся-мигрантов мы приступили к процессу создания национального органа под непосредственным руководством президента в целях повышения эффективности управления потоками индонезийских мигрантов с помощью институционального механизма.
The reporting requirements constituted a mechanism whereby the Authority could be provided with the information required to ensure that the responsibilities of the contractors under the Convention and the Agreement were carried out, including those related to the protection of the marine environment. Представление этих отчетов служит для Органа механизмом, с помощью которого он может получать информацию, требуемую для обеспечения выполнения контракторами своих обязанностей по Конвенции и Соглашению, в том числе обязанностей, касающихся защиты морской среды.
Accordingly, a legal framework for the anti-corruption body is proposed in order to provide a mechanism for ensuring the lawfulness of investigatory efforts and measures to prevent the spread of corrupt practices, one essential feature of the body being its administrative and financial independence. Соответственно правовая основа деятельности органа по борьбе с коррупцией предлагается с целью создания механизма обеспечения законности усилий следственных органов и мер по предупреждению распространения связанной с коррупцией практики, причем одной из основных особенностей этого органа будет его административная и финансовая самостоятельность.
He agreed that the issue of transnational corporations should not be abandoned by any future expert advice mechanism to the Human Rights Council, and that the issue could be discussed by the plenary of such a body. Он согласился с тем, что вопрос о транснациональных корпорациях не следует оставлять без внимания в рамках какого-либо будущего экспертного консультативного механизма Совета по правам человека и что этот вопрос может быть обсужден на пленарном заседании такого органа.
The need to promptly establish a mechanism for the election of the members of the Social Forum was also widely acknowledged, as it was observed that members should continue to be drawn from the experts of the successor body to the Sub-Commission. Была также широко признана необходимость оперативного создания механизма выборов членов Социального форума, поскольку было отмечено, что члены должны и далее отбираться из числа экспертов органа - преемника Подкомиссии.
That solution would help to resolve the legal problems associated with the creation of a single body, since the creation of a unified mechanism to consider complaints would only require the adoption of an optional protocol for each treaty. Это позволило бы решить юридические проблемы, связанные с образованием единого органа, поскольку для создания унифицированного механизма рассмотрения жалоб потребуется всего лишь принять факультативный протокол, в котором упоминался бы каждый договор.
There have been subregional responses such as the Economic Community of West African States Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, and the mediation efforts of the Inter-Government Authority on Development and of the southern African mechanism. Были примеры принятия субрегиональных мер: это усилия Механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов Экономического сообщества западноафриканских государств и посреднические усилия Межправительственного органа по вопросам развития, а также усилия, предпринимаемые южноафриканским механизмом.
Consideration might be given to the possibility of creating a verification mechanism based on the treaty regimes of the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention. Возможно, следует изучить вопрос о создании органа по проверке на основе режимов Конвенции о химическом оружии и Конвенции о биологическом оружии.
Bulgaria had always supported the proposal for the establishment of an international criminal mechanism with jurisdiction over the most serious violations of international law, and it reiterated its strong commitment to combating those crimes in all their forms. Болгария всегда выступала в поддержку предложения о создании международного уголовного судебного органа, который бы обладал юрисдикцией в отношении наиболее тяжких нарушений международного права, и вновь заявляет о своей решительной приверженности делу борьбы с этими преступлениями во всех их проявлениях.
The Task Force is considering, among other matters for review, the creation of a joint complaints mechanism or a civilian oversight body, transfer of certain services, including issuance of P3 forms, from the police to other departments. Данная Целевая группа, среди прочего, рассматривает вопросы, касающиеся создания некоего единого органа по рассмотрению жалоб или гражданского надзорного органа, передачи определенных видов услуг, включая выдачу формуляра РЗ, от полиции другим департаментам.
The small arms advisory service will serve as a permanent secretariat to CASA, which will optimize the mechanism's performance as both an inter-agency coordinating body and a service provider to Member States and the general public. Консультативная служба по стрелковому оружию будет выполнять функции постоянного секретариата ПКСО, что позволит оптимизировать деятельность этого механизма в качестве органа, выполняющего как межучрежденческие координационные функции, так и функции обслуживания государств-членов и широкой общественности.
Its mechanism of action is following: after receiving a signal about trouble they are directed to injured organ, where they transform into cells necessary for organism and stimulate internal organism's reserves for organ or tissue regeneration. Механизм их действия заключается в следующем: получив сигнал о неполадке стволовые клетки направляются к пораженному органу, где превращаются в необходимые организму клетки и стимулируют внутренние резервы организма к регенерации органа или ткани.