Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Органа

Примеры в контексте "Mechanism - Органа"

Примеры: Mechanism - Органа
In the view of the Special Rapporteur, such a mechanism could be situated in an independent national human rights institution established in accordance with the Paris Principles, the basis of which might be the Public Defender's Office. По мнению Специального докладчика, подобный механизм мог бы быть создан в рамках независимого национального органа по правам человека, учрежденного в соответствии с Парижскими принципами, возможно, на базе канцелярии народного защитника.
ILO considered that the idea of a unified treaty body was interesting, but raised questions; it was ready to share its experience of acting as a single secretariat to one mechanism that considered hundreds of reports every year. По мнению МОТ, идея объединенного договорного органа интересна, однако вызывает вопросы; она готова поделиться своим опытом выполнения функций единого секретариата одного механизма, рассматривающего сотни докладов каждый год.
Estonia's vision encompasses the establishment of an operational body reinforced with special procedures and a new efficient and universal mechanism, which monitors individual countries, with non-governmental organizations as essential partners. Видение деятельности Совета Эстонией предполагает создание оперативного органа, укрепленного специальными процедурами и новым универсальным эффективным механизмом, который будет контролировать отдельные страны, и в этом процессе неправительственные организации могли бы выступать в качестве важных партнеров.
While it was true that there was no central mechanism that recorded the amount of aid received, the Salvadorian Ministry of Foreign Affairs had requested and recorded international humanitarian assistance through an ad hoc body set up to respond to natural disaster emergency situations in El Salvador. Централизованный механизм учета объемов полученной помощи действительно отсутствует, однако Министерство иностранных дел Сальвадора обращалось с просьбой о предоставлении международной гуманитарной помощи и учитывало ее объемы посредством специального органа, созданного для реагирования на чрезвычайные ситуации в Сальвадоре, вызванные стихийными бедствиями.
The primary mechanism is the high-ranking working group, which now has two working bodies on judicial cooperation and police cooperation. Основным механизмом является Рабочая группа высокого уровня, который имеет теперь в своем составе два рабочих органа - по судебному сотрудничеству и по сотрудничеству между полицейскими органами.
The principles and rules on which this mechanism is based differ according to the nature of the subject and the authority with which information is to be exchanged. Принципы и нормы, на которых такой механизм основывается, разнятся в зависимости от характера предмета и органа, с которым производится обмен информацией.
The future expert advice mechanism may create sessional working groups where necessary for the better handling of its work, provided that this is not to the detriment of the holding of plenary sessions of the body. Будущий экспертный консультативный механизм может создавать сессионные рабочие группы, если это необходимо, для более эффективной организации работы, при условии, что это не мешает проведению пленарных сессий органа.
In its role as the interim operating entity of the financial mechanism and in accordance with paragraph 6 of the GEF Instrument, the GEF is available to meet the agreed full costs of activities under Article 12.1 of the Convention. В качестве временного оперативного органа финансового механизма и в соответствии с пунктом 6 "Документа о ГЭФ" Глобальный экологический фонд может использоваться для покрытия всех согласованных издержек в связи с деятельностью, предусмотренной статьей 12.1 Конвенции.
That is also why our country is committed to the establishment of a central organ of the mechanism for the prevention, management and settlement of conflicts under African authority. В силу этой же причины моя страна исполнена решимости добиваться создания центрального органа в рамках механизма по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов, входящих в сферу компетенции африканских стран.
the selection of an entity entrusted with the operation of a financial mechanism Организации Объединенных Наций критерии отбора органа,
Moreover, the two bodies might consider developing a mechanism for advising and assisting the parties concerned in order to bring apartheid to an end not only in law but also in practice. Эти два органа могли бы также рассмотреть вопрос о создании механизма, позволяющего предоставлять консультации и оказывать помощь заинтересованным сторонам с целью положить конец апартеиду не только де-юре, но и де-факто.
They did not deteriorate into the "trade wars" that some feared; but they were treated mainly outside the new World Trade Organization, which leaves that forum's dispute settlement mechanism still largely untested. Несмотря на опасения, этот рост напряженности не перерос в "торговые войны"; вместе с тем урегулирование возникших разногласий осуществлялось главным образом вне рамок новой Всемирной торговой организации, вследствие чего механизм урегулирования споров этого органа остался в целом неопробованным.
At the eighth meeting of the Charter Board, the Office for Outer Space Affairs was accepted as a cooperating body to the Charter, a mechanism through which the United Nations system could request imagery from members to help respond to emergency situations. На своем восьмом совещании Совет Хартии признал Управление по вопросам космического пространства в качестве органа, сотрудничающего с Хартией, через механизм которой система Организации Объединенных Наций может запрашивать у ее участников спутниковые снимки для содействия принятию мер в чрезвычайных ситуациях.
The work of the Dispute Settlement Body reflected the fact that members continued to show confidence in the dispute settlement mechanism. Работа Органа по урегулированию споров отражала то обстоятельство, что члены сохранили доверие к механизму по урегулированию споров.
The intergovernmental follow-up to the Agenda for Development shall be undertaken by the General Assembly as the highest intergovernmental mechanism and the principal policy-making and appraisal organ of the United Nations system. На межправительственном уровне последующая деятельность в связи с Повесткой дня для развития должна осуществляться в рамках Генеральной Ассамблеи как наивысшего межправительственного механизма и основного директивного и контролирующего органа системы Организации Объединенных Наций.
We emphasize the need for the Rio Group to become the consensus voice of its members concerning important issues of the agenda of the United Nations, strengthening the role of our mechanism as the main regional speaker. Мы подчеркиваем необходимость того, чтобы в Организации Объединенных Наций Группа Рио являлась выразителем согласованного мнения ее членов по важным вопросам повестки дня этой международной организации, что будет способствовать укреплению роли нашего Органа в качестве главного регионального представителя.
GEF, when acting as the operating entity of the financial mechanism of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, should continue to operate in conformity with those Conventions and promote their implementation. ГЭФ в тех случаях, когда он выступает в качестве оперативного органа финансового механизма Рамочной конвенции об изменении климата и Конвенции о биологическом разнообразии, должен продолжать свою деятельность в соответствии с этими конвенциями и способствовать их осуществлению.
The mechanism envisaged by the revised proposal would strengthen the capabilities of the General Assembly effectively to discharge its role in that sphere through the creation of a subsidiary organ under Article 22 of the Charter. Механизм, предусмотренный в пересмотренном предложении, укрепил бы способность Генеральной Ассамблеи эффективно выполнять свою роль в этой области благодаря созданию вспомогательного органа на основании статьи 22 Устава.
Furthermore, the Committee, unlike the European body, was not a jurisdictional mechanism; it only made recommendations. Кроме того, Комитет, в отличие от этого европейского органа, не является юрисдикционным механизмом, а выступает в качестве органа, представляющего рекомендации.
The Global Environment Facility (GEF), as the interim operating entity of the financial mechanism of the Convention, is supporting developing country Parties in implementing their commitments by funding enabling activities such as planning and endogenous capacity-building. Глобальный экологический фонд (ГЭФ) в качестве временного оперативного органа финансового механизма Конвенции поддерживает усилия Сторон, являющихся развивающимися странами, в деле осуществления ими своих обязательств посредством финансирования их деятельности, направленной на расширение их возможностей, такой, как планирование и создание местного потенциала.
The Conference of the Parties, by its decision 11/CP., adopted the initial guidance on policies, programme priorities and eligibility criteria to the operating entity or entities of the financial mechanism in accordance with Article 11 of the Convention. Конференция Сторон в своем решении 11/СР. утвердила первоначальные руководящие указания по вопросам политики, программным приоритетам и критериям отбора для органа или органов по управлению финансовым механизмом в соответствии со статьей 11 Конвенции.
The establishment of the SADC Organ on Defence and Security as the mechanism for conflict prevention, management and resolution was, certainly, a move in the right direction. Не вызывает сомнений, что создание Органа по обороне и безопасности САДК в качестве механизма для предотвращения, разблокирования и урегулирования конфликтов является правильным решением.
Independently of the mechanism employed, the protective functions must be carried out with due coordination between the various areas of the institution, in order to achieve greater speed and effectiveness in providing protection. Задачи защиты, независимо от используемого механизма, должны решаться при должной координации между различными службами этого органа, имея в виду обеспечить наибольшую быстроту и эффективность при осуществлении надзора.
Would a consultation and cooperation mechanism make sense? (cf. recent proposal by Senator Richard Lugar to create an international verification body holding all the States that possess WMD or programmes that support them accountable. Имел бы ли смысл механизм консультаций и сотрудничества? (Ср. недавнее предложение сенатора Ричарда Лугара о создании международного проверочного органа, привлекающего к отчету все государства, обладающие ОМУ или подкрепляющими его программами.
The Select Committee had also recommended a new mechanism enabling classified information to be put before the High Court in certain types of proceedings, if necessary in the absence of the designated entity, its lawyers and the public. Специальный комитет также рекомендовал новый механизм, позволяющий предоставлять Высокому суду секретную информацию в определенных видах разбирательств, если это необходимо в отсутствие назначенного органа, его юристов и граждан.