| Internal consultations between the relevant Ministries are ongoing in view of setting up or designating an already existing body as the national preventive mechanism. | Проводятся внутренние консультации между соответствующими министерствами для создания или назначения уже существующего органа в качестве национального превентивного механизма. |
| It supported the negotiations relating to the additional guidance to the operating entity of the financial mechanism of the UNFCCC. | Благодаря ей была оказана поддержка в проведении переговоров по дополнительному руководящему указанию для оперативного органа финансового механизма РКИКООН. |
| GEF serves as the operational entity for several major multilateral environmental agreements, and as a financial mechanism for the Desertification Convention. | ФГОС выполняет функции оперативного органа по отношению к ряду важных многосторонних природоохранных соглашений и является механизмом финансирования Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
| Following the dissolution of the parliamentary body working on gender, she would like to know what mechanism would monitor gender issues. | Выступающая интересуется тем, какой механизм будет контролировать гендерные вопросы после роспуска парламентского органа, занимающегося гендерной проблематикой. |
| A memorandum of understanding on this mechanism has been signed by the two bodies. | Оба органа подписали меморандум о понимании в отношении этого механизма. |
| The secretariat will provide information on the current mechanism for informing Parties of decisions arising from sessions of the Executive Body. | Секретариат представит информацию о текущем механизме информирования Сторон о решениях, принимаемых на сессиях Исполнительного органа. |
| Article 21, paragraph 3, designates the Global Environment Facility as an interim operating entity of the financial mechanism. | В пункт 3 статьи 21 Глобальный экологический фонд назначается в качестве временного оперативного органа финансового механизма. |
| The delegation indicated that Japan did not object in principle to an independent body as a national visiting mechanism. | Эта делегация отметила, что Япония в принципе не возражает против создания независимого органа в виде национального механизма посещений. |
| A final complaint mechanism is the Ombudsman, which is established as an independent body reporting to the province's Legislature. | Конечным адресатом жалоб является Управление омбудсмена, созданное в качестве независимого органа, подотчетного парламенту провинции. |
| A coordinating mechanism may act as the primary national body advocating on behalf of the family. | Координационный механизм может выполнять роль основного национального органа, отстаивающего интересы семьи. |
| In terms of the administrative mechanism, the Afghan New Beginnings Programme will be created as the main executing body. | Что касается административного механизма, то в качестве главного исполнительного органа будет создана программа новых инициатив для Афганистана. |
| Its aim is to enhance the mutual exchange of information among its members and to produce proposals for improving the national anti-money-laundering mechanism. | Задачи этого органа заключаются в обеспечении более эффективного обмена информацией между его членами и подготовки предложений о совершенствовании национального механизма по борьбе с отмыванием денег. |
| The mechanism has already developed standard operating procedures for the counter-piracy regional offices and terms of reference for the overall coordinating body for the three regions. | Этот механизм уже разработал стандартные оперативные процедуры для районных отделов по борьбе с пиратством и круг ведения для органа, осуществляющего общую координацию в отношении всех трех районов. |
| This makes it essential that a coordination body or mechanism meet regularly to address challenges and develop strategies for concerted action. | Это обусловливает необходимость в регулярных совещаниях координационного органа или механизма для анализа вызовов и выработки стратегий согласованных действий. |
| The Universal Periodic Review mechanism was created at the same time as the new Human Rights Council, in 2006. | Механизм универсального периодического обзора был создан в 2006 году одновременно с учреждением нового органа - Совета по правам человека. |
| Most delegations spoke in favour of establishing a permanent body as part of the mechanism. | Большинство делегаций высказались в поддержку создания постоянного органа в качестве составной части механизма. |
| The meetings of the body in charge of the mechanism should take place at least once a year. | Совещания органа, ответственного за механизм, должны проводиться как минимум раз в год. |
| As a United Nations mechanism it should act as an independent body to monitor challenges and successes in mutual accountability. | В качестве механизма Организации Объединенных Наций Форум должен выступать в качестве независимого органа по наблюдению за негативными и позитивными изменениями в области взаимной подотчетности. |
| In Cambodia a meeting was held with various intergovernmental bodies that have been designated to develop the country's national mechanism. | В Камбодже состоялось совещание с представителями межучрежденческого органа, который был назначен для разработки национального механизма в этой стране. |
| Both funds are managed by the GEF as an entity responsible for the operations of the financial mechanism of the Convention. | Оба фонда управляются ГЭФ в качестве органа, отвечающего за деятельность финансового механизма Конвенции. |
| The Secretariat should act as a facilitator of the review mechanism. | Секретариат должен выступать в качестве органа, способствующего успешной работе механизма обзора. |
| Additionally, an important legal mechanism in many environmental cases constitutes the interim injunctive relief when an administrative decision with environmental consequences cannot be revoked. | Помимо этого, во многих делах по экологическим вопросам важным правовым механизмом служит временный судебный запрет, применяемый в тех случаях, когда решение административного органа, имеющее последствия для окружающей среды, не может быть отменено. |
| States should ensure that a mechanism is in place for designating such an individual or entity. | Государствам следует обеспечить механизм назначения такого лица или органа. |
| Each national institution offers a mechanism for partners to actively engage in monitoring activities triggered by general or specific requests to the respective national coordination body. | Каждое национальное учреждение обеспечивает механизм для партнеров, призванный обеспечить активное участие в деятельности по контролю в ответ на общие и конкретные просьбы, поступающие в адрес национального координационного органа. |
| This, however, will not happen without the designation of an explicit coordinating mechanism or organ. | Все это, однако, не может произойти без определения специального координационного механизма или органа. |