Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Органа

Примеры в контексте "Mechanism - Органа"

Примеры: Mechanism - Органа
Accordingly, the two institutions proved to be an effective mechanism for the protection of entitlements under Articles 143 and 152 of the Labour Law of the FBiH and the RS respectively. Таким образом, оба органа оказались весьма эффективными в деле защиты прав, закрепленных в статьях 143 и 152 Закона о труде Федерации БиГ и Республики Сербской, соответственно.
A specific mechanism could be put in place to measure effects of the authority, for example, by keeping careful track of what each project was expected to accomplish, and by working with the university community, non-government advisors and think tanks to measure effects. Можно было бы создать конкретный механизм для оценки отдачи от работы этого органа, например посредством ведения тщательного учета эффекта, ожидаемого от каждого проекта, а также посредством взаимодействия с университетским сообществом, неправительственными консультантами и аналитическими центрами для оценки результатов.
Some parties supported a financial mechanism that, as far as possible, would be responsive to the needs of Parties and the guidance given and priorities set by the governing body of the mercury instrument. Некоторые Стороны высказывались в поддержку такого механизма финансирования, который, по мере возможности, реагировал бы на потребности Сторон и указания, поступающие от руководящего органа документа по ртути, и устанавливаемые им приоритеты.
AI recommended that the NSA be repealed; that there be institutional and legislative reform of the NISS to reduce its powers of arrest and detention and to establish a judicial oversight mechanism; and the lifting of all immunities to members of the NISS and their collaborators. МА рекомендовала отменить ЗНБ; провести институциональную и законодательную реформу НСРБ в целях ограничения полномочий этого органа на задержания и аресты и создания механизма судебного надзора; а также снять все иммунитеты с членов НСРБ и тех, кто с ними сотрудничает.
In the same way, at the national level, an institution must be established to serve as the "designated national authority" to approve and coordinate the implementation of the NAE mechanism (as is the case with the existing mechanisms). Таким же образом, на национальном уровне потребуется создать учреждение, которое будет действовать в качестве «назначенного национального органа» для утверждения и координации осуществления механизма ПЧВ (в форме, сходной с осуществлением уже существующих механизмов).
(b) Indicating the skills and expertise necessary to regulate the mechanism, in order to inform the process of selecting the members of any new JI regulatory body; Ь) указание навыков и специальных знаний, необходимых для регулирования механизма, с тем чтобы обеспечить информационную поддержку процесса отбора членов любого нового регулирующего органа в системе СО;
Considering the options for nomination of candidates for membership in the body in charge of the mechanism, most participants stressed that the nominations should be put forward by the Parties; however, nominations from non-governmental organizations could also be duly taken into account. В отношении процедуры представления кандидатур для назначения в состав органа, в ведение которого будет входить механизм, большинство участников отмечали, что кандидатуры должны представляться Сторонами; однако кандидатуры, представляемые неправительственными организациями, также могли бы приниматься во внимание.
Participants shared the view that non-State actors, in particular the public, should have a role in bringing the issues regarding difficulties in implementation or application of the Convention to the attention of the body in charge of the mechanism. Участники сошлись во мнении по поводу того, что негосударственные субъекты, в частности общество, также должны участвовать в процессе доведения до сведения органа, ответственного за механизм, аспектов, связанных с трудностями в области осуществления или применения Конвенции.
The drafting group proposed that the rules of procedure of the proposed body in charge of the mechanism should be adopted by the Meeting of the Parties, rather than by the body itself. Редакционная группа предложила, чтобы правила процедуры предлагаемого органа, в ведении которого будет находиться такой механизм, были приняты Совещанием Сторон, а не самим органом.
To facilitate the drafting process, the present document refers to the body in charge of the mechanism as the "Implementation Committee", without prejudice to a decision on the name of such body at a later stage. Для облегчения процесса составления текста в данном документе ссылки на орган, ответственный за функционирование механизма, делаются как на "Комитет по осуществлению" без ущерба для принятия решения в отношении наименования такого органа на более позднем этапе.
The Minister of the Interior was working on the establishment of an independent police complaints mechanism to ensure that independent inspectors, and not the police, examined allegations of police misconduct. Министерство внутренних дел работает над формированием независимого органа по работе с жалобами на действия полиции с тем, чтобы рассмотрением жалоб на ненадлежащее поведение сотрудников полиции занимались независимые инспекторы, а не сама полиция.
Improved police accountability through the establishment of an Independent Policing Oversight Authority to ensure professional and independent investigations into complaints against police and their internal accountability mechanism повышение подотчетности полиции благодаря созданию Независимого органа по надзору над деятельностью полиции для обеспечения профессиональных и независимых расследований жалоб против полиции, а также внутреннего механизма подотчетности;
The Subcommittee did not wish to give States parties one precise model of a national preventive mechanism nor play the role of an accrediting body; it wished simply to support the establishment of mechanisms in keeping with the provisions of the Optional Protocol. Подкомитет не стремится создавать в государствах-участниках однотипную модель национальных превентивных механизмов или играть роль органа по аккредитации, а всего лишь хочет способствовать образованию механизмов, отвечающих требованиям Факультативного протокола.
In the same vein, while we welcome the establishment of the Group of 20 as the locus of global economic policy-making, we urge that it institute a mechanism to engage the views of the wider, developing world. В то же время мы приветствуем создание Группы 20 в качестве глобального экономического директивного органа, и мы настоятельно призываем ее разработать механизм, который учитывал бы мнения большего числа развивающихся стран.
It supported the universal periodic review, which was the appropriate mechanism for the regular review of country situations and could strengthen the Human Rights Council as the highest authority within the United Nations for promoting and protecting human rights throughout the world. Делегация поддерживает универсальный периодический обзор, который является надлежащим механизмом для регулярного обзора страновых ситуаций и способен укрепить Совет по правам человека в качестве органа в рамках Организации Объединенных Наций, обладающего наивысшими полномочиями в области поощрения и защиты прав человека во всем мире.
He also said that emphasis should be given to the link between the Convention and the Strategic Approach to International Chemicals Management and that GEF should continue to be the principal entity entrusted with the operation of the financial mechanism. Он также заявил, что основное внимание следует уделять связи между Конвенцией и Стратегическим подходом к международному регулированию химических веществ и что ФГОС по-прежнему должен выступать в качестве основного органа, которому поручено обеспечение функционирования механизма финансирования.
In addition, the Executive Board of the clean development mechanism (CDM), in its role as regulatory body, has undertaken measures to enhance the understanding and participation of different actors involved in the CDM. Кроме того, Исполнительный совет механизма чистого развития (МЧР), выполняя свою функцию регулирующего органа, принимает меры по улучшению понимания и активизации участия различных сторон, участвующих в МЧР.
The GEF, as an operating entity of the financial mechanism, was requested to provide financial support for the implementation of this framework through its climate change focal area and the SCCF. ГЭФ в качестве оперативного органа финансового механизма было предложено оказывать финансовую поддержку осуществлению этих рамок по линии его основного направления деятельности в области изменения климата и по линии СФБИК.
The Bureau of the Executive Body therefore invited the Executive Body to note the need for greater flexibility to ensure participation by all relevant NGOs in its work, while recognizing that the existing mechanism for accreditation had functioned well on most occasions in the past. Президиум Исполнительного органа в этой связи предложил Исполнительному органу отметить необходимость большей гибкости с целью обеспечения участия всех соответствующих НПО в его работе, признав вместе с тем, что действующий механизм аккредитации в прошлом в основном доказал свою эффективность.
The law defines the mechanism for ensuring equality of rights and opportunities for women and men in Ukraine, sets out the powers of the central executive branch for ensuring such equality, and legally defines gender-related terminology. В этом Законе определен механизм обеспечения равных прав и возможностей женщин и мужчин в Украине, установлены полномочия центрального органа исполнительной власти по вопросам такого равноправия и законодательно закреплена гендерная терминология.
In addition, UNMISS contributed to the development of the South Sudan Conflict Early Warning and Early Response System, which was led by the Government and supported by the Intergovernmental Development Authority, linked with the Mission's own early warning mechanism. Кроме того, МООНЮС содействовала созданию при поддержке Межправительственного органа по вопросам развития и под руководством правительства Южного Судана системы раннего предупреждения о конфликтах и раннего реагирования на них, которая связана с собственным механизмом раннего предупреждения Миссии.
As both the review meetings and the EMEP Steering Body's meetings are scheduled to take place in September, unless the Steering Body or Executive Body can provide an alternative mechanism, this would result in publishing the review reports only after a delay of one year. Поскольку совещания по обзору и совещания Руководящего органа ЕМЕП намечены на сентябрь, при невозможности создания Руководящим органом или Исполнительным органом какого-либо альтернативного механизма обзорные доклады будут опубликованы с опозданием - лишь через год.
The [NAMA][sectoral] crediting mechanism shall be subject to the authority and guidance of the [supreme body] and supervised by [a dedicated body] [the CDM Executive Board]. Механизм [секторального] кредитования [НАМА] находится в ведении и управлении [высшего органа] и под надзором [выделенного органа] [Исполнительного совета МЧР].
The Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol is overseen by an Executive Committee with the assistance of a Fund Secretariat, both of which were established by Montreal Protocol parties for the purpose of administering the financial mechanism. Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола управляется Исполнительным Комитетом комитетом при содействии секретариата Фонда, причем оба эти органа были учреждены Сторонами сторонами Монреальского протокола в целях управления механизмом финансирования.
Recalling also the Ten-Year Programme of Action adopted by the Third Extraordinary Session which called for establishing a mechanism for the follow-up of resolutions by creating an Executive Body comprising the Summit and the Ministerial Troikas, the host country of the OIC, and the General Secretariat; напоминая также о принятой третьей Внеочередной сессией десятилетней Программе действий, в которой содержится призыв к созданию механизма для осуществления контроля над выполнением резолюций путем создания исполнительного органа в составе тройки глав государств и министров, принимающей страны ОИК и Генерального секретариата,