Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Органа

Примеры в контексте "Mechanism - Органа"

Примеры: Mechanism - Органа
Some of the potential disadvantages of option A could more easily be avoided through the application of option B, for example, the lack of certainty in the application of one body's mechanism to another's and the problems related to subsidiary bodies with potentially different membership. Некоторых потенциальных недостатков варианта А можно было бы избежать благодаря использованию варианта В, например таких недостатков, как отсутствие определенности в применении механизма одного органа в отношении другого и проблемы, связанные с неодинаковым составом вспомогательных органов.
Although it is currently engaged in structured discussions on the issues on its agenda, its functions cannot substitute for those of the Disarmament Commission, the deliberative organ of the United Nations disarmament mechanism, which must consider issues relevant to disarmament and make recommendations to the Conference. Хотя в настоящее время она проводит структурированные дискуссии по вопросам своей повестки дня, ее функции не могут заменить функции Комиссии по разоружению, совещательного органа механизма разоружения Организации Объединенных Наций, который должен рассматривать вопросы, касающиеся разоружения, и представлять рекомендации Конференции.
Rather than engage in an analysis of substantive issues thrown up by the various reports of dispute settlement panels and the Appellate Body adopted by the Dispute Settlement Body, this section of the report seeks to assess the dispute settlement mechanism more from a systemic point of view. Не вдаваясь в анализ вопросов существа, рассмотренных в различных докладах специальных групп по урегулированию споров и Апелляционного органа, созданного Органом по урегулированию споров, в этом разделе доклада предпринимается попытка оценить механизм урегулирования споров скорее с системной точки зрения.
The other proposal, by the Human Rights Committee itself, had been to replace the inter-committee meeting and the meeting of chairpersons by a single harmonization mechanism composed of the chairperson and one or two members of each treaty body. Другое предложение, исходило от самого Комитета и предусматривало заменить межкомитетское совещание и совещание председателей одним механизмом согласования в составе председателей и одного или двух членов от каждого договорного органа.
The financial mechanism defined for the purposes of the Convention as well as the entity or entities entrusted with its operation shall serve as the financial mechanism and entity or entities for the purpose of the Protocol. (EU) Финансовый механизм, определенный в целях Конвенции, а также орган или органы, на которые возложено управление им, выполняют функции финансового механизма и органа или органов для целей Протокола. (ЕС)
We renew our conviction that shared principles and consensus embraced represent the historical treasures we have accumulated since the establishment of our mechanism, which has been progressively strengthened since the Rio Declaration of 1986; вновь подтверждаем свою веру в нерушимость общих принципов и принципов, заложенных в принятых консенсусах, которые являются историческим достоянием нашего Органа, постепенно формировавшимся после принятия Декларации Рио 1986 года;
The Committee is further concerned about the lack of an independent mechanism, such as an Ombudsperson, accessible to children to deal with complaints of the violation of their rights and to provide remedies for such violations. Комитет обеспокоен отсутствием независимого органа, в который дети могли бы обращаться как к защитнику прав ребенка и который мог бы расследовать случаи нарушения прав ребенка и предлагать меры для их устранения.
A new need for guidance arises from the report from the GEF, as the interim operating entity of the financial mechanism of the Convention, on the development of an operational strategy in the climate change area and on the initial activities of the GEF in this field. Новая потребность в руководящих указаниях возникает в связи с докладом ГЭФ, в качестве временного функционального органа финансового механизма Конвенции, о разработке оперативной стратегии в области изменения климата и о начальной деятельности ГЭФ в этой области.
The first Charter mechanism to link the two organs is the annual report that the Council has to submit to the Assembly in order to keep Member States duly informed on the way in which the Council is discharging its functions. Первым механизмом по Уставу, который бы связывал эти два органа, является годовой отчет, который Совет Безопасности обязан представлять Генеральной Ассамблее, для того чтобы информировать государства-члены о том, как Совет выполняет свои функции.
The Committee encourages the State party to improve or expand an existing mechanism or establish an independent one to monitor implementation, and to identify within the existing framework a focal point to deal with child complaints of violations and ensure that violations of child rights are duly addressed. Комитет призывает государство-участник принять меры по совершенствованию или расширению сферы охвата существующего механизма или созданию независимого органа по контролю за осуществлением Конвенции, а также наделения одной из существующих структур полномочиями по рассмотрению жалоб детей на те или иные нарушения и надлежащего расследования случаев нарушения прав детей.
The view was expressed that Unidroit should consider other options for the establishment of a supervisory authority under the protocol, including a mechanism for the appointment of a supervisory authority consisting of States parties to it. Было высказано мнение, что МИУЧП следует рассмотреть другие варианты создания контролирующего органа согласно протоколу, в том числе возможность создания механизма для назначения контролирующего органа в составе его государств-участников.
It also noted that the lessons learned by the GEF, as an operating entity of the financial mechanism of the Convention, should be used in the process of mobilizing resources for the SCCF; Он также отметил, что уроки, извлеченные ГЭФ из работы в качестве оперативного органа финансового механизма Конвенции, должны использоваться в процессе мобилизации ресурсов для СФБИК;
The substantive meetings of the Disarmament Commission, as the specialized deliberative body within the multilateral disarmament mechanism of the United Nations for the purpose of presenting concrete recommendations, provide a suitable setting to continue dealing with the steps to be taken to achieve nuclear disarmament. Заседания в рамках основной сессии Комиссии по разоружению как специализированного совещательного органа в рамках многостороннего механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения в целях вынесения конкретных рекомендаций являются приемлемым форумом для дальнейшего рассмотрения мер, которые должны быть приняты в целях достижения ядерного разоружения.
The central organ of the Organization of African Unity mechanism for conflict prevention, management and resolution held its sixty-fifth ordinary session at the ambassadorial level on Thursday, 18 May 2000, in Addis Ababa, to discuss the situation between Ethiopia and Eritrea. Коммюнике шестьдесят пятой очередной сессии на уровне послов Центрального органа Механизма Организации африканского единства по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов по вопросу о конфликте между Эфиопией и Эритреей, Аддис-Абеба, 18 мая 2000 года
Under this objective, the clearing-house mechanism, in cooperation with the Programme, will provide relevant thematic information on invasive alien species and will develop a pilot initiative on invasive alien species within the work programme of the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice. В соответствии с этой целью механизм информационного центра в сотрудничестве с Программой будет предоставлять соответствующую тематическую информацию по инвазивным чужеродным видам и будет разрабатывать экспериментальную инициативу по инвазивным чужеродным видам в рамках программы работы Вспомогательного органа по научным, техническим и технологическим консультациям.
As to the mechanism for the establishment of the registry and the appointment of the supervising authority and registrar, France is not ready to adopt the registration system and, therefore, sees no need to take a position on the technical modalities for such a registration system. Что касается механизма создания регистра и назначения надзорного органа и регистратора, то Франция еще не готова к созданию системы регистрации и поэтому не видит необходимости в выработке какой-либо определенной позиции по техническим аспектам такой системы регистрации.
He was pleased to report that a new mechanism had been established to investigate complaints of human rights violations, including torture; it functioned within the office responsible for monitoring respect for human rights. Выступающий с удовлетворением отмечает, что в стране был внедрен новый механизм проведения расследований в связи с жалобами по поводу нарушения прав человека, включая применение пыток; новый механизм функционирует в рамках органа, наблюдающего за соблюдением прав человека.
The Musalihat Anjumans are supported by 2 bodies: Musalihat Anjuman Support Services (a consortium of NGOs) and a Musalihat Anjuman Justice Advocate (MAJA), a support mechanism that provides technical backstopping. Мусалихат анджуманам оказывают поддержку два органа: Служба поддержки мусалихат анджуманов (консорциум НПО) и советники мусалихат анджуманов по вопросам правосудия (СМАП) - вспомогательный механизм, предоставляющий техническую поддержку.
Takes note of the ongoing process under the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice regarding the possibility of the eligibility of new technologies and scopes under the clean development mechanism; принимает к сведению процесс, проводимый по линии Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам, в отношении возможности приемлемости новых технологий и диапазонов в рамках механизма чистого развития;
Governance criteria pertain to the financial mechanism's capacity to support projects and programmes that facilitate implementation of the mercury instrument, including the capacity to respond to the needs of Parties and to the guidance given and priorities set by the governing body of the mercury instrument. Критерии в области управления касаются способности финансового механизма оказывать поддержку проектам и программам, содействующим выполнению документа по ртути, в том числе способности реагировать на потребности сторон и указания, поступающие от руководящего органа документа по ртути, и устанавливаемые им приоритеты.
The National Reconciliation Commission in Ghana was established not as a post-conflict mechanism but as a national endeavour to heal the wounds of the past and consolidate peace and reconciliation within the country. Комиссия национального примирения в Гане была создана не в качестве постконфликтного механизма, а в качестве национального органа для залечивания ран прошлого и установления мира и примирения внутри страны.
The Committee takes note of the information that various ministries are involved in implementing the Optional Protocol, but is concerned at the lack of a specific governmental body coordinating the activities in this respect and of a mechanism evaluating the implementation of the Optional Protocol. Комитет принимает к сведению информацию об участии в осуществлении Факультативного протокола различных министерств, однако выражает озабоченность по поводу отсутствия конкретного государственного органа, координирующего соответствующую деятельность, а также механизма оценки осуществления Факультативного протокола.
Recalling further that, in accordance with decision 11/CP., the Conference of the Parties is to give guidance on policies, programme priorities and eligibility criteria to an operating entity of the financial mechanism, ссылаясь далее на то, что в соответствии с решением 11/СР. Конференции Сторон надлежит предоставлять руководящие указания по вопросам политики, программным приоритетам и критериям отбора для оперативного органа финансового механизма,
Requests the Global Environment Facility, as an operating entity of the financial mechanism of the Convention, to provide financial support for the technology transfer framework, and complemented by the set of actions referred to in paragraph 2 above. просит Глобальный экологический фонд в качестве оперативного органа финансового механизма Конвенции оказывать финансовую поддержку реализации рамок для передачи технологий, дополняемых комплексом мер, упомянутых в пункте 2 выше.
Based on the particular constitutional structure and other political and geographic considerations in a State, the independent mechanism of a federal State could arguably be either a unified federal body, or a system with multiple bodies. С учетом конкретной конституционной структуры и других политических и географических особенностей государства независимый механизм федерального государства, вероятно, может учреждаться в виде либо единого федерального органа, либо системы, включающей несколько органов.