Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Органа

Примеры в контексте "Mechanism - Органа"

Примеры: Mechanism - Органа
The representative of the Republic of Moldova underlined the important role of the body in charge of the mechanism and also the importance of developing a reporting mechanism under the Convention. Представитель Республики Молдова подчеркнул важную роль органа, в ведении которого будет находиться этот механизм, а также важность разработки механизма представления отчетности в рамках Конвенции.
Organization of the mechanism for the enactment of the human rights and augmentation of its function and role became the important issue to establish the human rights mechanism in the liberated Korea without united central legislature. После освобождения страны в Корее не было единого центрального законодательного органа, так что создание в первую очередь аппарата для учреждения закона о правах человека, усиление его функций и роли стало важным вопросом в установлении системы обеспечения прав человека.
One Party expressed its support for the GEF as an operating entity of the financial mechanism and considered the review of the financial mechanism an important exercise. Одна Сторона высказала свою поддержку ГЭФ в качестве оперативного органа финансового механизма и отметила, что, по ее мнению, обзор финансового механизма является важным мероприятием.
This document synthesizes the views of Parties on the second review of the effectiveness of the financial mechanism of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the achievements of the Global Environment Facility (GEF) as an entity that operates the mechanism. В настоящем документе обобщаются мнения Сторон о втором обзоре эффективности финансового механизма Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и результатах работы Глобального экологического фонда (ГЭФ) как органа, который управляет этим механизмом.
Article 21.3 of the Convention designates the GEF as an operating entity of the financial mechanism on an interim basis and decision 3/CP. confirmed the GEF as an operating entity of the financial mechanism. В пункте З статьи 21 Конвенции закреплено, что ГЭФ является органом, на который на временной основе возлагается управление финансовым механизмом, а в решении 3/СР. подтверждено, что ГЭФ выполняет функции органа, на который возложено управление финансовым механизмом.
(b) Expediting the establishment of a national mechanism to coordinate activities on children; Ь) ускорения процесса создания национального органа по координации деятельности, касающейся прав ребенка;
There were therefore currently no plans to establish a mechanism for monitoring the lawfulness of assisted suicide, as in the Benelux countries. Соответственно, в настоящее время не предусматривается создание органа для проверки законности оказания помощи при самоубийстве по образцу стран Бенилюкса.
Through that mechanism, the Commission fulfilled its role as the governing body of UNDCP and as a treaty organ during the intersessional period. С помощью данного механизма Комиссия выполняла свою роль как руководящего органа ЮНДКП и договорного органа в межсессионный период.
In the UK, partnerships had created new sources of rent but there was still no market mechanism or clearing-house to bring together demand and supply. В Соединенном Королевстве партнерство открыло новые источники получения ренты, но до сих пор нет ни рыночного механизма, ни какого-либо координационного органа для увязывания спроса и предложения.
With regard to IAAC, he stressed the importance of establishing a small, highly expert body and of devising a mechanism to validate qualifications. Что касается НККР, то он подчеркивает важность учреждения небольшого высококвалифицированного органа и создания механизма для подтверждения квалификации.
Alternative 2: A Compliance Committee is hereby established by the Conference of the Parties as its subsidiary body responsible for the operation of the compliance mechanism. Альтернатива 2: Настоящим Конференцией Сторон учреждает Комитет по соблюдению в качестве ее вспомогательного органа, отвечающего за функционирование механизма соблюдения.
As was indicated by Sir Kieran, now there is a mechanism for coordination between contributors and the Afghan Authority. Как отмечал сэр Киран, уже создан механизм координации деятельности доноров и Органа по координации помощи Афганистану.
Communiqué of the ninety-fourth ordinary session at ambassadorial level of the central organ of the mechanism for conflict prevention, management and resolution Коммюнике девяносто четвертой очередной сессии на уровне послов Центрального органа Механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов
Rather, the Commission is seen as the mechanism by which to build and enhance a network among partners, with a view to establishing a functional region-wide science-policy interface. Комиссия видится скорее как механизм, посредством которого будет формироваться сеть партнеров в целях создания функционального общерегионального научно-политического контактного органа.
The Committee appreciates the clarification provided by the Party concerned that publishing information on the website of the relevant authority is an additional mechanism to the public administrative proceeding. Комитет выражает признательность соответствующей Стороне за представленное разъяснение о том, что публикация информации на веб-сайте соответствующего органа власти является механизмом, дополняющим публичные административные процедуры.
It was proposed that States parties consider the possibility of establishing a body or mechanism to facilitate financial and budgetary discussions at the Meeting of States Parties in the future. Государствам-участникам было предложено рассмотреть возможность учреждения органа или механизма, который облегчил бы Совещанию государств-участников обсуждение бюджетно-финансовых вопросов в будущем.
Several delegations were of the view that the work of the Meeting could be facilitated by creating an advisory body or mechanism to assist States parties in reviewing budgetary and financial matters. Несколько делегаций высказалось в том плане, что работу Совещания можно было бы облегчить путем создания консультативного органа или механизма, который помогал бы государствам-участникам рассматривать бюджетно-финансовые вопросы.
The State party should speed up the implementation of the law establishing the national preventive mechanism, in particular by forming the selection body provided for by this law soon. Государству-участнику следует ускорить процесс осуществления закона, на основании которого создается национальный превентивный механизм, в частности путем скорейшего созыва распорядительного органа, предусмотренного данным законом.
His delegation supported the idea of establishing a reservations assistance mechanism and an "observatory" on reservations. Делегация поддерживает предложение о создании механизма по оказанию содействия в области оговорок и "наблюдательного органа" по оговоркам.
Any mechanism adopted by the new agency's Executive Board when allocating resources to gender issues should include specific indicators on the empowerment of women throughout the world. Любой механизм, учрежденный исполнительным советом этого нового органа, при внедрении ресурсов на решение гендерных проблем должен одновременно ставить конкретные задачи в области расширения прав и возможностей женщин во всем мире.
The establishment of a review mechanism does not preclude the setting up of a body whose role would also be to assist in the effective implementation of the Convention. Учреждение механизма обзора не препятствует созданию органа, целью которого также являлось бы содействие эффективному осуществлению Конвенции.
In practical terms, it is more feasible to create or establish a mechanism than a body to review the implementation of the Convention. С практической точки зрения более разумным для проведения обзора хода осуществления Конвенции является создание или учреждение механизма, а не органа.
A mechanism for capacity-building was made available to the members of the Electoral Management Body on a needs basis Членам Органа по управлению избирательным процессом была предоставлена возможность прохождения учебной подготовки с учетом их потребностей
Cuba reaffirms the importance of the Commission as the only specialized deliberative body within the multilateral disarmament mechanism of the United Nations. Куба вновь подтверждает важность Комиссии по разоружению как единственного специализированного совещательного органа в рамках многостороннего механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения.
Her country supported the establishment of an open-ended intergovernmental review mechanism to upgrade national activities for further ratification and implementation of the United Nations Convention against Corruption. Украина поддерживает создание межправительственного органа открытого состава по обзору деятельности в целях совершенствования национальных мер, касающихся дальнейшей ратификации и осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.