Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Органа

Примеры в контексте "Mechanism - Органа"

Примеры: Mechanism - Органа
One option for the reform of the current mechanism could be to establish a formal multi-stakeholder advisory body, which could ensure that the voice and expert input of civil society is formalized and integrated more directly into the decision-making process. Одним из возможных вариантов реформирования нынешнего механизма может быть создание официального консультативного органа с участием различных заинтересованных сторон, который обеспечивал бы, чтобы мнения и вклад экспертов гражданского общества находили официальное отражение и непосредственно использовались в процессе принятия решений.
As noted above, the Alta Declaration proposes a new United Nations body that protects indigenous peoples' rights; so, too, should any new mechanism based on the present study. Как было отмечено выше, в Алтской декларации содержится предложение о создании нового органа Организации Объединенных Наций по защите прав коренных народов; чем должен заниматься и любой новый механизм, создаваемый по результатам настоящего исследования.
It would welcome a full report at the next session including a draft decision on an effective mechanism for the follow-up of JIU decisions. Он настоятельно призывает Секретариат принять взвешенное решение, которое позволит ему в своих интересах использовать деятельность этого органа.
The operating entity of the financial mechanism of the Convention, the Global Environment Facility, and several other agencies and bilateral programmes, are providing such assistance. Такая помощь оказывается в рамках оперативного органа финансового механизма Конвенции) и некоторых других учреждений и двусторонних программ.
Because there was no mechanism in this explanation for making this structure hard to bend. В этом объяснении не было ничего о механизме отвердевания органа до степени невозможности согнуть его.
It provides a concrete plan of action for the implementation of the objectives of the Organ. 4- No other regional Organization has gone so far in developing a peace and security mechanism. Также в процессе подготовки находится Стратегический ориентировочный план для Органа, который представляет собой план действий по осуществлению целей Органа.
The purpose of this ad hoc mechanism is to compensate for the fact that the constitutional clause on the principle of co-optation cannot be applied because the body authorized to do so, namely the Supreme Court, is non-existent. Создание этого специального органа имеет своей целью компенсировать невозможность применения конституционного положения, относящегося к принципу кооптации, ввиду отсутствия органа, наделенного соответствующими полномочиями, т.е. самого Верховного суда.
In addition, the Public Prosecution Service, the Ministry of the Interior and the Presidential Human Rights Commission signed an inter-agency agreement in which they express their commitment to participating in this dialogue mechanism and to supporting its institutionalization. Помимо этого, было подписано межведомственное соглашение, в котором прокуратура, Министерство внутренних дел и КОПРЕДЕ договорились участвовать в работе этого органа для проведения диалога в интересах укрепления его институциональной основы.
In addition to the author department-specific information contained in annex 1, the Department intends to initiate a new mechanism of meeting-body-specific evaluation and provide to the bodies concerned detailed information on how their documentation requirements are met. В дополнение к содержащейся в приложении 1 информации по конкретным департаментам-составителям Департамент намерен начать представлять информацию с помощью нового механизма оценки качества обслуживания каждого заседающего органа и снабжать соответствующие органы подробной информацией о том, как удовлетворяются их потребности в документации.
After rescinding the decree establishing that body, his Government had concluded that it was necessary to have a mechanism that would continue to interact and coordinate with all governmental institutions not only in responding to human rights violations but also in promoting human rights. После отмены указа о создании этого органа его правительство пришло к выводу о том, что необходимо создать механизм, который бы продолжал взаимодействовать и осуществлять координацию со всеми государственными учреждениями не только в связи с нарушениями прав человека, но и в деле их поощрения.
For example, the banking union needs to be strengthened through an enhanced resolution regime and an integrated financial supervisor, and a sovereign insolvency mechanism should be introduced. В частности, банковский союз надо усилить с помощью расширения режима финансовой санации и интегрированного органа финансового надзора. Кроме того, должен быть создан механизм государственной неплатежеспособности.
This was critical at a time of serious financial constraints within the United Nations system. IAEA believed that creating a totally new mechanism or body without taking advantage of ongoing efforts which had successfully produced state-of-the-art marine assessments would be redundant and counterproductive. МАГАТЭ выразило мнение о том, что создание совершенно нового механизма или органа - без опоры на уже ведущуюся работу, которая позволила успешно подготовить «передовые» оценки состояния морской среды, - будет лишним и контрпродуктивным.
While the role of the Captains Regent was a fascinating mechanism of historical significance, petitions to the Head of State were by definition not open to an independent body. Выполняемые капитанами-регентами функции являются удивительным примером исторически сложившегося механизма, однако при этом ходатайства, направляемые главе государства, заведомо не подлежат какому-либо контролю со стороны независимого органа.
In this context, it is vital to note that the Human Rights Committee highlighted the importance of the existence of an independent body or mechanism with the responsibility of disciplining judges. В этом контексте исключительно важно отметить, что Комитет по правам человека особо подчеркивал большое значение существования независимого органа или механизма, наделенного ответственностью в вопросах применения к судьям дисциплинарных санкций.
In considering an appropriate oversight body, it would be useful to elaborate how it would relate to the oversight mechanism for the WSSD Johannesburg Plan of Implementation. Что касается соответствующего органа наблюдения, то полезно будет продумать, каким образам его можно связать с механизмом наблюдения, предусмотренного в плане выполнения решений Всемирной встречи на Высшем уровне по устойчивому развитию.
financial mechanism of the Convention, for the operation of the least developed countries fund 6 Руководящие указания для органа, которому поручено управление
A most important mechanism for coordinating emergency assistance in the United Nations system continues to be the Inter-Agency Standing Committee, which is drawing up useful recommendations for improving the humanitarian work of the United Nations. Информация о содержании и методах деятельности этого органа должна быть транспарентной для стран-членов Организации Объединенных Наций и обнародоваться на регулярной основе.
The security management team is a suitable entity for policy level decision-making at the country-team level, although decisions on the most suitable mechanism and entities for the governance of the emergency management framework would rest with each United Nations country team. Подходящим подразделением для выполнения функций директивного органа по вопросам политики на страновом уровне является группа по обеспечению безопасности, однако решения относительно наиболее подходящего механизма и подразделений для руководства и управления системой принятия мер в чрезвычайных ситуациях будут приниматься каждой страновой группой Организации Объединенных Наций самостоятельно.
Decides that the restructured Global Environment Facility shall be an entity entrusted with the operation of the financial mechanism referred to in Article 11 of the United Nations Framework Convention on Climate Change; постановляет поручить преобразованному ГЭФ выполнять функции органа, на который возложено управление финансовым механизмом, упомянутым в статье 11 Рамочной Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата;
Pursuant to the presidential decree of 13 January 2009 on the implementation of the Optional Protocol, the Commissioner for Human Rights is the authority responsible for carrying out the functions of a national prevention mechanism pursuant to the Protocol. В соответствии с Распоряжением главы государства от 13 января 2009 года «Об обеспечении исполнения Факультативного Протокола», Уполномоченный по правам человека Азербайджанской Республики определен в качестве органа, осуществляющего предусмотренные в указанном Протоколе функции национального превентивного механизма.
It has also played a major role in the transformation of the Intergovernmental Authority on Development from a simple natural disaster-control mechanism to a vibrant regional organization which will promote peace and cooperation among its member States, as well as advance economic and social cooperation for development. Она также играет важную роль в трансформации Межправительственного органа по вопросам развития из простого механизма по борьбе со стихийными бедствиями в активную региональную организацию, которая будет способствовать миру и сотрудничеству между своими государствами-членами, а также укреплению экономического и социального сотрудничества в интересах развития.
He noted the recommendations concerning the establishment of an "observatory" on reservations to treaties, which would presumably be similar to that established within the Council of Europe's Committee of Legal Advisers on Public International Law (CAHDI), and of a reservations assistance mechanism. Оратор отмечает рекомендации, касающиеся создания наблюдательного органа в области оговорок к международным договорам, который предположительно будет аналогичен органу, созданному в рамках Специального комитета консультантов по международному публичному праву (СККМПП) в Совете Европы, а также механизма по оказанию содействия в области оговорок.
Since the establishment of the Tribunal as a temporary body, the liabilities pertaining to after-service health insurance have been accruing, but no portion of the liability has been funded pending the establishment of a funding mechanism to be approved by the General Assembly. Со времени создания Трибунала в качестве временного органа финансовые обязательства по выплатам в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию начислялись, но никакая часть таких обязательств не обеспечивалась средствами для их покрытия в ожидании создания механизма финансирования, подлежащего утверждению Генеральной Ассамблеей.
The Conference also marked the conclusion of the second review of effectiveness of the financial mechanism, which acknowledged that although there is need to improve upon some operational aspects of GEF work, it had effectively performed its role as an entity operating the financial mechanism. Конференция также отметила сделанный по результатам второго обзора эффективности финансового механизма вывод о том, что, хотя некоторые аспекты оперативной деятельности ГЭФ необходимо совершенствовать, Фонд эффективно выполняет свою роль оперативного органа финансового механизма Конвенции.
The mechanism is analogous to the way current delistings are handled by the 1267 Committee with which sanctions committees ordinarily comply. Thus, the outcome of the bilateral negotiations is binding, since the sanctions committees ratify the panel's decisions on delisting requests. Таким образом, результат двусторонних переговоров имеет обязательную силу, поскольку комитеты по санкциям утверждают решения вышеупомянутого органа в отношении просьб об исключении из списков.