They allege that people who are detained as a result of these operations often disappear, and in those cases when bodies are found, there are frequently marks of torture. |
Утверждают, что лица, задержанные в результате таких операций, часто исчезают, а в случаях обнаружения их тел на них не раз находили следы пыток. |
He also questioned the delegation about reports that judges refused to look for torture marks on defendants who had either been in lengthy pre-trial detention or had lodged outright complaints of torture. |
В своих вопросах к делегации он касается также сообщений о том, что судьи отказываются искать следы пыток на обвиняемых, которые либо длительное время содержались под стражей без судебного разбирательства, либо непосредственно жаловались на применение пыток. |
Transferred to Madrid, he was examined by the forensic surgeon who, in his report, states among other things that "the examination revealed handcuff marks on both wrists". |
После перевода в Мадрид он был осмотрен судебно-медицинским экспертом, в заключении которого, в частности, сказано: "При обследовании были обнаружены следы от наручников на запястьях обеих рук". |
Furthermore, if a person admitted to a prison was wounded, bore marks of abuse, or complained of having been beaten, the doctor must immediately examine and question the detainee. |
Помимо этого, если какое-либо попадающее в тюрьму лицо имеет ранение, следы жестокого обращения или жалуется на избиение, врач обязан незамедлительно осмотреть и опросить задержанного. |
2.9 On 12 January 1995, in an application to the High Court, defence counsel submitted that there were visible marks of assault on the author's body, and moved for a medical report to be obtained. |
2.9 12 января 1995 года в своем ходатайстве Верховному суду адвокат заявил, что на теле автора были явно видны следы побоев, и потребовал проведения медицинского освидетельствования. |
The author reiterates that her son bears marks of torture on his body, and that this was brought to the attention of the State party on several occasions. |
Автор вновь заявляет, что на теле ее сына имеются следы пыток и что этот факт несколько раз доводился до сведения государства-участника. |
Only on 18 July 2000, that is seven days after the arrest and when the marks of torture became less visible, her son was allowed to see a lawyer. |
Лишь 18 июля 2000 года, т.е. спустя семь дней после ареста, когда следы пыток стали менее заметны, ее сыну разрешили встретиться с адвокатом. |
5.6 The author explains that as a result of the treatment he was subjected to (after his arrest), his body, except on the face, showed marks of beatings. |
5.6 Автор поясняет, что в результате обращения, которому он был подвергнут (после ареста), на его теле, кроме лица, имелись следы побоев. |
10.3 The Committee also notes that Mr. Shchetka was allowed to see his lawyer only after seven days from the date of actual apprehension, when the marks of torture became less visible. |
10.3 Комитет также отмечает, что г-ну Щетке было разрешено встретиться с адвокатом лишь спустя семь дней после его фактического задержания, когда следы пыток стали менее заметны. |
It was alleged, however, that marks of ill-treatment and bruises unlikely to stem from falling out of a window were discovered on his body. |
Было, однако, заявлено, что на его теле были обнаружены следы жестокого обращения и синяки, которые вряд ли можно объяснить падением из окна. |
She also claimed that her son showed marks of torture to the court and his lawyer asked, without success, to have him examined by a forensic expert to confirm these claims. |
Она также утверждала, что ее сын показал следы пыток суду и что его адвокат безуспешно просил провести его судебно-медицинское освидетельствование для подтверждения этих утверждений. |
The Subcommittee on Prevention of Torture notes that with the methods of torture normally used in times of peace, physical marks are most often unspecific or even absent. |
Подкомитет по предупреждению пыток отмечает, что применяемые в мирные время методы пыток в большинстве случаев оставляют лишь неспецифические физические следы или даже вообще их не оставляют. |
Husking damages: pronounced marks on the shell caused by the operation of mechanically removing the husk. |
следы от очистки: явные отметины на скорлупе, возникшие в результате механического снятия перикарпия. |
In six of them (representing approximately 9 per cent of the total number of records examined) marks had been found and were described by the examining doctor. |
В шести случаях (примерно 9% от общего числа изученных карт) проводившим осмотр врачом были обнаружены и зафиксированы следы повреждений на теле. |
The investigation report concluded he had died from illness, serious abdominal pain, vomiting and excessive "coining" - a traditional healing method that employs the use of coins which leave marks. |
Заключение по следствию гласило, что его смерть наступила в результате заболевания, сильной боли в области живота, рвоты и чрезмерного "прикладывания монет", которое является традиционным методом лечения, основанным на использовании монет, оставляющих следы на теле. |
There's still little red marks from them, aren't there? |
От них всё ещё остались небольшие красные следы, так? |
~ What about the marks on her throat? |
А как же следы у неё на шее? |
Do you know any reason why a truck may have welding marks underneath it? |
Вы не в курсе, почему у грузовика снизу могут быть следы сварки? |
Are they the same marks as were found on Davis in the caves? |
Они похожи на те следы, что были на Дэвисе в пещерах? |
And what about the marks on my back? |
А следы у меня на спине? |
Were there fresh burn marks in the area? |
А были по близости следы огня? |
It's a simple answer to a simple question... what are those marks on your wrists? |
Простой ответ на простой вопрос... откуда у тебя эти следы на запястьях? |
And there was much struggle, as there are evident marks on her neck, shoulders, and stomach |
Так же было много борьбы, на что указывают следы на шее, плечах и животе. |
The tomb appears to be unfinished: in the south wall of the burial chamber is a small niche, the commencement of an unfinished antechamber, while red masonry marks within the burial chamber indicate plans for yet another room. |
Гробница выглядит незавершённой: на южной стене погребальной камеры вырублена ниша - неоконченный вестибюль, а следы кирпичной кладки свидетельствуют о планах оборудовать ещё одну камеру. |
I have not read the medical report, but I saw on his body handcuff marks and bruises on his right arm and redness on the belly of stun gun use. |
Я не читал медицинское заключение, но я видел на его теле следы от наручников, синяки на правой руке и покраснение на животе от применения электрошокера. |