I have some needle marks on my arm. | У меня следы от уколов на руке. |
Petechial hemorrhaging in the eyes and the marks around the neck indicate that she was strangled. | Точечное кровоизлияние в глазах и следы на шее говорят о том, что она была задушена. |
These needle marks are all from the same day, | Следы от иголок все от одного дня, |
In six of them (representing approximately 9 per cent of the total number of records examined) marks had been found and were described by the examining doctor. | В шести случаях (примерно 9% от общего числа изученных карт) проводившим осмотр врачом были обнаружены и зафиксированы следы повреждений на теле. |
If you can airbrush her acne, you can airbrush the track marks. | Франческо, если можно заретушировать прыщи, значит и следы от шин тоже. |
In 1993, they amounted to 1.5 million marks; in addition, another 1 million marks were used for campaigning. | В 1993 году они составили 1,5 млн. марок; кроме того, еще 1 млн. марок был использован для проведения кампании. |
The rebels met little resistance, but struggled with cold winter weather, lack of transportation and basic supplies (they were not provided with food or clothes, but were given a daily allowance of 4000 German marks). | Повстанцы встретили сопротивление, боролись с условиями зимы, отсутствием транспорта и испытывали нехватку снабжения (они не были обеспечены питанием, одеждой, но им выплачивалось 4000 немецких марок в сутки). |
2.4.5. If the applicant has obtained the same approval code for several trade names or marks, one or more of them will suffice to meet the requirements of paragraph 2.3.1.1. 2.4.6. | 2.4.5 Если податель заявки получил один и тот же код официального утверждения для нескольких фабричных или торговых марок, то для выполнения требований указанных в пункте 2.3.1.1, достаточно будет проставить один или несколько из этих кодов. |
From 1936 to 1944, the members of the circle donated approximately 1 million Marks a year to Himmler for uses "outside the budget". | С 1936 по 1944 год члены кружка регулярно жертвовали около 1 миллиона марок в год Гиммлеру для использования «вне бюджета». |
Edward II of England gave the priory a generous allowance of 100 marks annually for the upkeep of Eleanor and her younger cousin, Joan Gaveston. | Эдуард II назначил 100 марок ежегодно на содержание Элеоноры и её младшей кузины Джоан Гавестон в Эймсбери. |
This resolution marks the culmination of an effort sustained over decades to bring self-determination to the Trust Territories in different corners of the world. | Эта резолюция знаменует собой завершение усилий, постоянно предпринимавшихся в течение десятилетий с целью обеспечить самоопределение подопечных территорий в различных регионах мира. |
As my Netherlands and Norwegian colleagues have said, 1 March 2002 is a particularly important date for the Mine Ban Convention, since it marks the third anniversary of its entry into force, in 1999. | Как отметили мои голландский и норвежский коллеги, день 1 марта имеет особое значение для Конвенции о запрещении противопехотных мин, поскольку он знаменует собой третью годовщину со дня ее вступления в силу в 1999 году. |
The Comprehensive Peace Agreement marks the end of two decades of civil war, calls for a six-month pre-interim period followed by a six-year interim period, which would end with a referendum on the right to self-determination in southern Sudan. | Всеобъемлющее мирное соглашение знаменует собой окончание 20-летней гражданской войны, предусматривает шестимесячный предпереходный период, после чего должен последовать шестилетний переходный период, который закончится проведением референдума о праве населения южной части Судана на самоопределение. |
This meeting marks the start of the final countdown to the deadline for attaining the Millennium Development Goals: only five years remain. | Это заседание знаменует собой начало последнего отсчета времени, которое у нас осталось для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: впереди всего лишь пять лет. |
The decision to hold this forum annually - with the upcoming meeting focused on climate change - marks a new phase in collaboration. | Решение о ежегодном проведении этого форума знаменует собой новый этап сотрудничества. |
You're destroying Jon Voight's teeth marks. | Ты испортишь отметины зубов Джона Войта. |
Now, in my life shiva or any of his marks bear no importance. | Сейчас в моей жизни ни Шива, ни его отметины не играют никакой роли. |
Any other visible marks or bruises? | Какие-нибудь видимые отметины или синяки? |
The marks on this door here. | Здесь отметины на двери. |
There were marks on Haskell's wrists. | На запястьях Хаскелла остались отметины. |
This marks the first attempt under any convention to flesh out a climate change adaptation strategy in the water sector with a particular emphasis on transboundary issues. | Это является первой попыткой разработать в рамках Конвенции стратегию адаптации к изменению климата в водном секторе с уделением особого внимания трансграничным вопросам. |
This year marks the tenth anniversary of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which is the continent's premier framework for economic, social and political advancement. | В этом году мы отмечаем десятую годовщину программы «Новое партнерство в интересах развития Африки» (НЕПАД), которая на континенте является основной платформой для достижения экономического, социального и политического прогресса. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights and the Office of the Special Representative are currently supporting these groups in the follow-up to the workshop, which marks an important first step in the implementation of the human rights provisions of the Bonn Agreement. | Управление Верховного комиссара по правам человека и Канцелярия Специального представителя в настоящее время оказывают поддержку этим группам в рамках последующей деятельности в связи с семинаром, что является важным первым шагом по осуществлению положений Боннского соглашения, касающихся прав человека. |
If Jason Marks is the conduit between Vulcan's drug money and senator Bracken's presidential campaign, why would they kill him? | Если Джейсон Маркс является связью между наркоденьгами Вулкана и президентской кампанией Брэкена, почему они его убили? |
Another significant crater is Afon, which marks Ida's prime meridian. | Другим важным кратером является Афон, от которого ведётся счёт меридианов на Иде. |
Use question marks (?) to represent the number of digits to include in the numerator and the denominator of a fraction. | Используйте вопросительные знаки (?), чтобы представить число цифр, включаемое в числитель и знаменатель дроби. |
Signs (marks) and numbers of the cargo items; | знаки (марки) грузовых мест и их номера; |
In that case, the Customs authorities of the Contracting Party on whose territory the journey continues shall accept the TIR Carnet for the resumption of the TIR transport, provided that the Customs seals and/or identifying marks have remained intact. | В этом случае таможенные органы Договаривающейся стороныстороны, по чьей территории продолжается затем перевозка, принимают книжку МДП для возобновления перевозки МДПоперации МДП при условии, что таможенные пломбы и печати и/или опознавательные знаки не повреждены. |
In addition, where the same lens is used, the latter may bear the different approval marks relating to the different types of headlamps or units of lamps, provided that the main body of the headlamp, ... | 4.3.3.1 Кроме того, в случае использования одного и того же рассеивателя на него могут наноситься знаки официального утверждения, относящиеся к различным типам или группам фар, при условии, что на корпусе фары, |
Someone has been changing my marks. | Кто-то меняет мои знаки. |
And then I always use a bag of oranges so it doesn't leave any marks. | И я обычно использую сумку с апельсинами, чтобы не оставлять следов. |
But to Pooh, quite plainly, four sets of paw marks. | Но Винни ясно видел четыре пары следов. |
2.6 On 26 July 2002, the Danish Immigration Service rejected his asylum request, for lack of credibility, without ordering a medical examination regarding the complainant's torture marks. | 2.6 26 июля 2002 года Иммиграционная служба Дании отклонила его прошение о предоставлении убежища по причине недостоверности представленных сведений, не назначив при этом медицинского освидетельствования на предмет наличия у него следов пыток. |
What about the lack of skid marks? | Почему на асфальте нет следов от шин? |
It's got a lot of fold marks on it... | На ней много следов сгиба... |
The significance of quality management is increasing because of the lack of quality control, assurance systems, accreditation and certification procedures, poor conformity marks and labeling, and outdated standardization. | Значение управления качеством возрастает по причине недостаточности систем контроля и обеспечения качества, отсутствия процедур аккредитации и сертификации, некачественных знаков и маркировки соответствия и устаревших норм стандартизации. |
This applies perhaps particularly with collective rights, such as geographical indications and collective and certification marks, but individual rights may also be of use. | Это особенно касается, возможно, коллективных прав в отношении, например, географических наименований, а также коллективных и сертификационных товарных знаков, однако могут использоваться также индивидуальные права. |
The size of the components of a single approval mark shall not be less than the minimum size required for the smallest of the individual marks by a Regulation under which approval has been granted. | 4.4.3 Размеры элементов единого знака официального утверждения должны быть не меньше минимального размера, предписываемого для самых мелких отдельных знаков теми правилами, на основании которых было предоставлено официальное утверждение. |
The second group of names uses "hard-to-construct" characters (roman characters combined with diacritical marks or symbols). | Вторая группа состоит из названий, записанных с помощью «сложных» знаков (букв латинского алфавита в сочетании с диакритическими знаками или символами). |
The marks shall be installed by the competent authorities of the Danube countries and by the special river administrations which: | Расстановка знаков навигационной путевой обстановки осуществляется компетентными органами придунайских стран и специальными речными администрациями, которые: |
2014 marks the bicentenary of the Norwegian Constitution. | В 2014 году норвежской конституции исполняется 200 лет. |
This year marks the twentieth anniversary of Latvia's joining the United Nations, after regaining independence. | В этом году исполняется двадцатая годовщина вступления Латвии в Организацию Объединенных Наций после обретения нами вновь независимости. |
At this stage, I would like to touch upon the fact that this year marks the tenth anniversary of the adoption of the CTBT. | На данном этапе я хотел бы затронуть то обстоятельство, что в этом году исполняется десять лет со времени принятия ДВЗЯИ. |
This year marks the fifth anniversary of the entry into force of the Ottawa Convention banning the use of anti-personnel landmines. Bangladesh is the only country in South Asia which is party to the Convention. | В этом году исполняется пятая годовщина со вступления в силу Оттавской конвенции о запрещении противопехотных наземных мин. Бангладеш является единственной страной в Южной Азии - участницей Конвенции. |
Noting that 2009 marks the tenth anniversary of the progressive consideration by the Security Council of the protection of civilians in armed conflict as a thematic issue, and acknowledging the enduring need for the Council and Member States to strengthen further the protection of civilians in armed conflict, | отмечая, что в 2009 году исполняется десять лет с того момента, как Совет Безопасности приступил к постепенному рассмотрению вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте в качестве отдельной темы, и признавая неослабную необходимость дальнейшего усиления Советом и государствами-членами защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, |
It has survived many subsequent floods, and marks documenting these levels are visible on one of its piers. | Он пережил множество последующих наводнений, и отметки, фиксировавшие эти уровни, до сих пор видны на одной из его опор. |
She sometimes adds marks onto the body, such as white "target" rings. | Савиль иногда добавляет отметки на тело, такие как белые кольца. |
The marks on the door do belong to Pastor Earle. | Отметки на двери принадлежат пастору Эрлу. |
O.K. I got some good marks... | Нормально. Получил хорошие отметки... |
Show/ hide the marks on the vertical scrollbar. The marks show bookmarks, for instance. | Показывает или скрывает отметки на вертикальной полосе прокрутки. Они показывают позиции закладок в тексте. |
Here's her artistic set of marks. | И теперь судьи выставляют оценки за артистизм. |
Thanks to that, my marks aren't too shabby. | Благодаря ним оценки у меня не такие уж кошмарные. |
In general, the meetings in 2005 received higher marks than those in 2004, but the number of observations is not sufficient to yield a trend. | Совещания, проведенные в 2005 году, в целом получили более высокие оценки, чем совещания, состоявшиеся в 2004 году, однако число полученных замечаний является недостаточным, для того чтобы говорить о четко наметившейся тенденции. |
Get good marks and all that? | Хорошие оценки получал, да? |
The fact that other students were allegedly later given pass marks after discussing their case, whereas the author was not; | всем другим курсантам, за исключением автора, после обсуждения их дела были якобы выставлены положительные оценки; |
And this orange line here marks the typical songs of east coast humpbacks. | Эта оранжевая линия отмечает типичные песни горбатых китов с восточного побережья. |
Where's the line that marks that? | Где уровень, который отмечает это число? |
The four mutable signs of the Zodiac are: Gemini (): marks the end of spring in the northern hemisphere, and end autumn in the southern hemisphere. | Четыре изменяемых знака зодиака: Близнецы: отмечает конец весны в Северном полушарии и конец осени в Южном полушарии. |
The Committee notes that the complainant has provided a medical report which indicates that he has marks on his body, but does not support the allegation that he suffers from post traumatic stress disorder resulting from being subjected to torture. | Комитет отмечает, что заявитель представил медицинское заключение, которое свидетельствует о наличии рубцов у него на теле, но не подкрепляет его утверждения о том, что он страдает посттравматическим стрессовым расстройством в результате перенесенных пыток. |
Marks your message as 'unread' so you can go back to it later. | Отмечает письмо как непрочитанное. К нему можно будет вернуться позже. |
As an introduction, let me recall that this September marks the fifth anniversary of Estonia's return to the international scene. | Прежде всего позвольте мне напомнить, что в сентябре отмечается пятая годовщина возвращения Эстонии на международную арену. |
This year marks the eighth anniversary of the adoption of resolution 1325, which examines issues relating to women, peace and security in peace negotiations, decision-making, refugee camps, mine clearance and sanctions. | В этом году отмечается восьмая годовщина принятия резолюции 1325, в которой рассматриваются вопросы, касающиеся женщин применительно к миру и безопасности, мирным переговорам, принятию решений, лагерям беженцев, разминированию и санкциям. |
This year marks the fiftieth anniversary of the Geneva Conventions and the twentieth anniversary of the Convention on the Rights of the Child. | В этом году отмечается пятидесятая годовщина Женевских конвенций и двадцатая годовщина принятия Конвенции о правах ребенка. |
As this year marks the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, we find it rewarding that the IPU and the United Nations High Commissioner for Human Rights have also chosen to establish close cooperation. | Поскольку в этом году отмечается пятидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека, мы с большим удовлетворением отмечаем, что МС и Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека также приняли решение об установлении тесных отношений. |
As 2011 marks the tenth anniversary of the adoption of NEPAD, the United Nations system needs to re-commit to the programme and streamline a system-wide results-based mechanism to monitor and evaluate the impact of its support in the implementation of the NEPAD programme. | Поскольку в 2011 году отмечается десятая годовщина принятия НЕПАД, системе Организации Объединенных Наций необходимо подтвердить свою приверженность этой программе и оптимизировать основанный на результатах общесистемный механизм по контролю и оценке отдачи от ее помощи в осуществлении программы НЕПАД. |
The IPO also has direct administrative responsibility for examining and issuing or rejecting patents, and maintaining registers of intellectual property including patents, designs and trade marks in the UK. | В UK Intellectual Property Office есть прямая административная ответственность за исследование, выпуск или отклонение патентов, и поддержание регистрации интеллектуальной собственности, включая патенты, дизайны и торговые марки в Великобритании. |
Julia Tsybina. Advertizing shootings for two cosmetic trade marks "Chante" (Moscow) and "BelKosmex" (Minsk). | Юлия Цыбина рекламирует две косметические марки "BelKosmex" (Минск) и "Сhante" (Москва). |
The group of milk processing plants produce dairy products under DE Milkiland-Ukraine own trade marks and for distribution by DE Milkiland-Ukraine. | Компания "Милкиленд-Украина" предоставляет собственные торовые марки и является продавцом продукции ряда молочных заводов. |
Other trademarks and trade names may be used in this document to refer to either the entities claiming the marks and names or their products. | Другие торговые марки и фирменные названия упомянуты в данной документации в качестве ссылки как на предприятия, имеющие эти марки и названия, так и на их продукцию. |
In 1213 he paid two hundred and four marks, eight shillings scutage towards the cost of the war in Wales, and the following year contributed forty two marks to that in Poictou (Poitou), France. | В 1213 году он заплатил 204 марок и 8 шиллингов (щитовые деньги) за освобождение от военной службы в Уэльсе, а в следующем году заплатил 42 марки, чтобы не воевать в Пуату. |
The contents of each depot is registered and documented with respect to quantity, type, serial number and the distinguishing marks of each weapon; special surveillance equipment is used to protect depots. | Количество, вид, серийные номера и индивидуальная маркировка каждой единицы оружия, хранящегося на складе, регистрируются в соответствующей документации; для защиты складов используется специальное оборудование наблюдения. |
Other marks that exist on armaments of such origin are different and they usually refer to production countries. | Часть этого оружия не имеет маркировки или маркировка была уничтожена. |
The identification marks of the thermal appliance shall be clearly legible and fixed in a readily accessible location not requiring the equipment to be dismantled by means of tools. | Отличительная маркировка на термическом оборудовании должна быть четко видимой и легкодоступной без предварительного демонтажа с помощью инструментов. |
Metal parts are marked usually by applying cold marks by branding, while some parts are marked by engraving. | Маркировка на металлические части, как правило, наносится путем холодного клеймения, а некоторые части гравируются. |
Marks are put to packing, especially in case of ammunition. | Маркировка наносится на упаковку, особенно в случае боеприпасов. |
Looks like Marks called his family back in Denver. | Похоже, Маркс решил позвонить своей семейке в Денвер. |
Will that be a problem for you, Dr. Marks? | Вас это не затруднит, доктор Маркс? |
Well, that's not on you, Eleanor, that's on Joey Marks. | Послушай, это не твоя вина, Элеанора, это Джо Маркс. |
The following expert members of the task force attended the session: Stephen Marks (United States of America), Nico Schrijver (Netherlands), Margaret Sekaggya (Uganda), and Jorge Vargas Gonzalez (Colombia). | В работе сессии участвовали следующие эксперты - члены целевой группы: Стивен Маркс (Соединенные Штаты Америки), Нико Шрайвер (Нидерланды), Маргарет Секаггия (Уганда) и Хорхе Варгас Гонзалес (Колумбия). |
How tall was Elizabeth Marks? | Какого роста Элизабет Маркс? |