| Signy will kiss the marks of your feet. | Сигню будет целовать следы твоих ног. |
| The skid marks... Indicate that the vehicle was doing at least 60. | Следы торможения... указывают, что скорость была под 100 км/час. |
| Tool marks on the outside edge. | Следы инструмента на внешней стороне. |
| I might leave marks. | Я могу оставить следы. |
| This is the furthest north that any Norse artifacts have been found, other than those small artifacts that could have been carried north by Inuit traders, and marks the northern known limit of Viking exploration. | Это самая северная точка, где были найдены следы викингов, кроме тех небольших предметов, которые возможно были унесены на север инуитскими торговцами. |
| I only have 10, 000 lire; not even 70 marks. | У меня всего 10 тысяч лир, это меньше 70 марок. |
| Germany pledged an additional 5 million deutsche marks in technical cooperation committed to desertification for 1994, to start national action plans as soon as possible. | Германия обещала предоставить дополнительно 5 млн. немецких марок в рамках технического сотрудничества в деле борьбы с опустыниванием в 1994 году, с тем чтобы как можно скорее приступить к осуществлению национальных планов действий. |
| He should send it, alongside the 7,000 marks in the bank, to the daughter who survives the fire. | Он должен послать это, рядом с 7000 марок в банке, дочери, которая переживает огонь. |
| I'll make you an excellent offer. 220 marks for the horns, the washing machine and the computer. | Хорошо, у меня предложение: 220 марок за рога, стиральную машину и компьютер. |
| The re-equipment of all marks of load-minibuses happens in conditions of specialized production, which have in its disposal all the necessary technological equipment and multi-level quality. The enterprise has the official licenses and certificates for all kinds of re-equipment. | Переоборудование всех марок грузовых микроавтобусов проводится в условиях специализированного производства, имеющего в своем распоряжении всё необходимое технологическое оборудование, и подвергается многоступенчатому контролю качества. |
| As members are well aware, this characterization of a verifiable FMCT marks a significant gesture on the part of the United States in its determination to move the process forward. | Как хорошо известно членам, эта квалификация в плане проверяемого ДЗПРМ знаменует собой значительный жест со стороны Соединенных Штатов в русле их решимости поступательно продвигать этот процесс. |
| This session of the Disarmament Commission marks the start of a new cycle of deliberations and a fresh beginning in the Commission's work. | Нынешняя сессия Комиссии по разоружению знаменует собой начало нового цикла дискуссий и новую отправную точку в работе Комиссии. |
| President Zuma: This year marks the twentieth anniversary of the adoption, in 1989, of General Assembly resolution 44/27 A, on international solidarity with the liberation struggle in South Africa. | Президент Зума (говорит по-английски): Нынешний год знаменует собой двадцатую годовщину принятия в 1989 году резолюции 44/27 А Генеральной Ассамблеи о международной солидарности с освободительной борьбой в Южной Африке. |
| The year 2000 marks the halfway point in the United Nations Decade for Human Rights Education, a process critical to ensuring the promotion and protection of human rights throughout the world. | 2000 год знаменует собой половину пути, пройденного в рамках Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, - процесса, имеющего крайне важное значение для обеспечения поощрения и защиты прав человека по всему миру. |
| It has been noted that this Act marks a transition in our legislation from the limited concept of protection set forth in article 230 bis of the Civil Code, which regulates relationships within the farming family, to the broader concept of human resources development. | В связи с этим законом отмечалось, что он знаменует собой переход законодательства страны от простой концепции защиты интересов, предусмотренной ст. 230-бис Гражданского кодекса, которая регулирует отношения внутри сельской семьи, к более широкой концепции содействия развитию людских ресурсов. |
| He's got some marks on his face. | У него на лице какие-то отметины. |
| How did the marks get on the backs of his hands? | Откуда взялись отметины на его руках? |
| There are serrated marks on the edge. | Зубчатые отметины по краю. |
| She had marks on her nose. | Были отметины на носу. |
| The book case was knocked over - as these marks in the floor show. | Стеллаж был опрокинут. На полу отметины. |
| The second flow was basaltic in nature and marks the most recent activity of the volcano. | Второй из этих потоков - базальтовый, и он является последней отмеченной активностью вулкана. |
| Sixthly, the creation of the International Criminal Court under the auspices of the United Nations marks an important step towards limiting impunity in the world. | В-шестых, учреждение Международного уголовного суда под эгидой Организации Объединенных Наций является важным шагом на пути к борьбе с безнаказанностью в мире. |
| The problem continues to get worse, as Dr. Piot has just said, and today's draft resolution marks only an important benchmark in the process. | Эта проблема продолжает усугубляться, как только что сообщил нам др Пиот, и данный проект резолюции является лишь одной из важных вех в этом процессе. |
| One example is the St. Marks Mothers Union in Region 6, a rural location, which operates a library service where young women and men can borrow books three days a week. | Одним из примеров является работа "Союза матерей" церкви Святого Марка в округе 6, расположенном в сельской местности, где для молодых женщин и мужчин функционирует библиотека, книги в которой можно брать три дня в неделю. |
| In 2001, Marks & Spencer sold Brooks Brothers to Retail Brand Alliance ("RBA"), now known as The Brooks Brothers Group, a company privately owned by Italian billionaire Claudio del Vecchio (son of Luxottica founder Leonardo del Vecchio). | В 2001 году Marks & Spencer продает компанию гиганту Retail Brand Alliance (RBA), чьим владельцем является итальянский миллиардер Клаудио дель Веккио (сын Леонардо дель Веккио, основателя Luxottica). |
| Other marks, such as "keep dry", are not necessarily linked to transport safety. | Другие знаки, такие, как знак "держать сухим" не обязательно связаны с обеспечением безопасности перевозки. |
| Appendix 2 Approval marks and certificates 48 | Добавление 2 Знаки и свидетельства официального утверждения 67 |
| 6.2.5.7.6 In addition to the preceding marks, each refillable pressure receptacle shall be marked indicating the date (year and month) of the last periodic inspection and the registered mark of the inspection body authorized by the competent authority of the country of use. | 6.2.5.7.6 Наряду с вышеупомянутыми маркировочными знаками на каждом сосуде под давлением многоразового использования проставляются знаки, указывающие дату (год и месяц) последней периодической проверки, и регистрационный знак проверяющего органа, уполномоченного компетентным органом страны использования. |
| 2.2.1.2 For obstacles and danger points outside the fairway, either fixed marks or buoys in the waterway: | 2.2.1.2 для препятствий и опасных мест, расположенных вне фарватера: либо неподвижные сигнальные знаки либо плавучие знаки: |
| 4.1.2.1. Identification marks for windscreens. | 4.1.2.1 Идентификационные знаки для ветровых стекол |
| In all cases, the. caliber bullets had no rifling marks. | Во всех случаях, на пулях 22 калибра не было следов нареза. |
| The wardens check at the same time whether prisoners have no marks of violence on their bodies. | В то же время надзиратели проверяют заключенных на предмет наличия у них на теле следов насилия. |
| The Minister's vehicle bore the marks of a large number of small-calibre bullets and several holes of large diameter indicating the use of heavy assault weapons. | На кузове машины министра было много следов от пуль мелкого калибра, а также несколько пробоин большого диаметра, что свидетельствует о применении тяжелого боевого оружия. |
| (c) The failure or refusal of the accused to account for objects, substances or marks found on or about his person or at the place where he was arrested; and | с) неспособность или отказ обвиняемого объяснить наличие предметов, веществ или следов на его теле или вещах или на месте ареста; и |
| The trick is not to leave any marks. | Главное не оставлять следов. |
| The Advisory Group commends Lithuania for improving protection of well-known marks in the new Law in line with TRIPs. | Консультативная группа высоко оценила деятельность Литвы по совершенствованию охраны широко известных знаков в рамках нового Закона в соответствии с положениями ТАПИС. |
| Marking requirements are also variable around the world, and the same tyre may need several different approval marks to be marketed in a truly worldwide fashion. | Во всем мире также различаются требования относительно маркировки, и для одной и той же шины могут использоваться несколько различающихся знаков официального утверждения, необходимых для того, чтобы эту шину можно было продавать в разных странах. |
| However, ADR does include these marks. | Напротив, формулировка, содержащаяся в ДОПОГ, предусматривает размещение этих маркировочных знаков. |
| 4.4.6 Examples of placement of the aforementioned signs on the water or bank marks marking the section nearby the bridges: | 4.4.6 Примеры расстановки упомянутых выше плавучих или береговых знаков на участках вблизи мостов: |
| Immediately after construction, the final location of each boundary marker shall be accurately surveyed from the adjacent witness marks. | Материалы для установки пограничных и геодезических знаков на местности приобретаются Организацией Объединенных Наций от имени Комиссии в соответствии с меморандумом о взаимопонимании. |
| This year marks the sixtieth year since the Korean Armistice Agreement was signed. | В этом году исполняется 60 лет с момента подписания Соглашения о перемирии в Корее. |
| This year marks the fifth anniversary of the launching of NEPAD. | В этом году исполняется пять лет со времени принятия НЕПАД. |
| This year marks the fiftieth anniversary of the division of the Korean peninsula. | В нынешнем году исполняется 50 лет с момента раздела Корейского полуострова. |
| The coming Sunday, 5 March, marks the day on which the NPT came into force 25 years ago. | В это воскресенье, 5 марта, исполняется ровно 25 лет со дня вступления в силу Договора о нераспространении. |
| Next year, 2005, is important in that it marks the sixtieth anniversary of the atomic bombings of Japan and the Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) will be convened. | Следующий, 2005 год очень важен: в этом году исполняется 60 лет с того дня, когда Япония подверглась ядерным бомбардировкам, а также планируется провести Конференцию по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
| But having said that, let's go to your marks. | Но так или иначе, встаём на отметки. |
| Of course, to some extent, the existing intellectual property system can help in this regard through its various fields, including the rights of authors and performers, trademarks, including certification marks, geographical indications, industrial designs, patents and trade secrets. | Существующая система интеллектуальной собственности, разумеется, в некоторой степени может способствовать решению данной задачи с помощью своих различных механизмов, охватывающих права авторов и исполнителей, товарные знаки, включая сертификационные отметки, географические указания, промышленные образцы, патенты и торговые секреты. |
| Now... we welcome the tool marks to the party. | Теперь... мы пригласим отметки от орудия на вечеринку. |
| Show/ hide the marks on the vertical scrollbar. The marks show bookmarks, for instance. | Показывает или скрывает отметки на вертикальной полосе прокрутки. Они показывают позиции закладок в тексте. |
| Throughout this website you will find a number of trademarks, logos, and service marks (collectively the "Marks"). | На данном веб-сайте Вы встретите различные торговые марки, логотипы и служебные отметки (совместно именуемые «Марки»). |
| Shoup was an excellent student, maintaining high marks in French, English, physics, and history. | Шуп был отличным учеником и получал высокие оценки по французскому, английскому, физике и истории. |
| He got high marks in arithmetic. | Да. Его оценки по арифметике. |
| He says Santa Claus will know if my marks are good or not. | Он говорит, Санта Клаус узнает хорошие ли у меня оценки или нет. Пап? |
| Right, OK. Liam's redoing his appraisal so we can give him marks. | Лиам покажет повтор своей встречи, а мы поставим оценки. |
| Although much remains to be done, this marks significant progress towards increased independent evaluation coverage of the United Nations system. | Несмотря на то что еще многое предстоит сделать, это свидетельствует о значительном прогрессе в расширении масштабов независимой оценки в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| In 2014, the international community marks the sixtieth anniversary of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons. | В 2014 году международное сообщество отмечает шестидесятую годовщину принятия Конвенции о статусе апатридов 1954 года. |
| The Hall of Fame - The Hall of Fame marks various records and statistical achievements completed by users within the game. | Hall Of Flame - зал славы, отмечает различные записи и статистику достижений пользователями в игре. |
| The Chicago organization marks the day with an international party for the elderly where all present, in this multi-ethnic city, are invited to present a song, poem or dish of food typical of their original culture or language. | Чикагская организация отмечает этот день путем организации международного вечера для пожилых людей, на котором всем участникам, представляющим этнические группы этого многонационального города, предлагается выступить с песнями и стихами на своих языках или представить типичное национальное блюдо. |
| During the informal discussions under agenda item 6, coordinated by Ambassador Wibisono of Indonesia, we expressed our support for the Mine Ban Convention, which marks its tenth anniversary this year. | В ходе наших неофициальных дискуссий по пункту 6 повестки дня, координируемых послом Индонезии Вибисоно, мы высказались в поддержку Конвенции о запрещении мин, которая в этом году отмечает свою 10-летнююю годовщину. |
| Notes with satisfaction that 2014 marks the fortieth anniversary of the Regional Seas Programme of the United Nations Environment Programme, and encourages States that have not done so to become parties to regional seas conventions addressing the protection and preservation of the marine environment; | с удовлетворением отмечает, что 2014 год знаменует собой сороковую годовщину Программы региональных морей Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и рекомендует государствам, которые еще этого не сделали, становиться участниками конвенций по региональным морям, посвященных защите и сохранению морской среды; |
| I take pleasure in saying that this year marks the tenth anniversary of the Federated States of Micronesia's membership in the United Nations. | Я с радостью заявляю, что в этом году отмечается десятая годовщина вступления Федеративных Штатов Микронезии в Организацию Объединенных Наций. |
| This year also, incidentally, marks a less auspicious situation: the thirteenth year that the Conference on Disarmament has been deadlocked on its annual programme of work. | Кроме того, в этом году отмечается и менее приятное событие - вот уже тринадцатый год Конференция по разоружению не может договориться о своей ежегодной программе работы. |
| It is the year that marks the fiftieth anniversary of the events which played a crucial role in forming the structure of international relations and which paved the way for further evolution of humankind. | Это год, в который отмечается пятидесятая годовщина событий, сыгравших ключевую роль в формировании структуры международных отношений и проложивших путь к дальнейшей эволюции человечества. |
| The Working Group now has solid and varied documentation enabling it to continue its work during the current session, a session that marks the fiftieth anniversary of the Organization. | Рабочая группа теперь располагает фундаментальной и разнообразной документацией, которая позволит ей продолжить свою работу в ходе нынешней сессии, сессии, на которой отмечается пятидесятилетие Организации Объединенных Наций. |
| The year 2011 marks the thirteenth anniversary of the Stockholm Intergovernmental Conference on Culture Policies for Development, with its focus on "the power of culture". | В 2011 году отмечается тринадцатая годовщина Стокгольмской межправительственной конференции по политике в области культуры в интересах развития, посвященной теме «Сила культуры». |
| For 2000 to 2001 the official exchange rate of 1.95583 deutsche mark per euro has been used to convert deutsche marks into euros. | Применительно к 2000 - 2001 годам для пересчета немецких марок в евро использован официальный курс 1,95583 немецкой марки за 1 евро. |
| Other trademarks and trade names may be used in this document to refer to either the entities claiming the marks and names or their products. | Другие торговые марки и фирменные названия упомянуты в данной документации в качестве ссылки как на предприятия, имеющие эти марки и названия, так и на их продукцию. |
| The user must not copy or otherwise reproduce contents or pages, or transfer, distribute or download any material on this site, or use any trade marks, brands, logotypes, etc. | Пользователь не имеет права копировать целиком или частично или иным образом воспроизводить содержание Интернет-страниц или сами Интернет-страницы, распространять или записывать имеющуюся на страницах информацию, использовать имеющиеся в них торговые марки, товарные знаки, эмблемы и т.д. |
| 6.50 Marks per square meter. | 6,50 марки за квадратный метр. |
| Sternwards off the draught mark the following marks shall be placed: | В корму от круга грузовой марки следует наносить марки: |
| All such marks should be permanent and placed on the small arm at the point of manufacture. | Вся эта маркировка должна быть постоянной и наноситься на стрелковое оружие при его изготовлении. |
| Labels, signs, plates, marks | Знаки, символы, таблички, маркировка |
| For packagings other than metal drums of a capacity greater than 100 litres, these permanent marks may replace the corresponding durable markings prescribed in 6.1.3.1. . | Для тары, за исключением металлических барабанов вместимостью более 100 л, эта постоянная маркировка может заменять соответствующую долговечную маркировку, предписанную в пункте 6.1.3.1 . |
| [old 6.] The insulated bodies of "insulated", "refrigerated", "mechanically refrigerated" or "heated" transport equipment and their thermal appliances shall each bear permanent distinguishing marks affixed by the manufacturer and including at least the following particulars: | [прежний пункт 6] На изотермические кузова "изотермических транспортных средств", "транспортных средств-ледников", "транспортных средств-рефрижераторов" или "отапливаемых транспортных средств" и на их термические установки заводом-изготовителем наносится постоянная отличительная маркировка, содержащая по меньшей мере следующие данные: |
| For the supply of explosives, individuals or entities legally authorized to use explosives for industrial purposes shall design special marks, numbers or distinguishing devices with a view to controlling the quantities required for their use. | При выдаче взрывчатых веществ физическим и юридическим лицам, имеющим оформленное в установленном законом порядке разрешение на использование таких веществ в промышленных целях, наносится маркировка в виде цифр или специальных отличительных знаков в целях контроля за количеством требующихся им взрывчатых веществ. |
| Mr. Marks doesn't talk? | А мистер Маркс не умеет говорить? |
| Well, that's not on you, Eleanor, that's on Joey Marks. | Послушай, это не твоя вина, Элеанора, это Джо Маркс. |
| Now, Agent Marks, I need you... | Агент Маркс, мне нужно... |
| And your mother's name was Robin Marks? | Вашу маму звали Робин Маркс? |
| One of the people he killed before eating his own gun is the doctor who performed the surgery on him, and was scheduled to do the exact same thing to Nomi Marks. | До того, как он вышиб себе мозги, он застрелил врача, сделавшего ему операцию и собиравшегося оперировать Номи Маркс. |