They're burn marks... in all probability a bomb. | Темные пятна - это следы пламени. |
He died the following day, with his body bearing the marks of numerous injuries and bruises and his face swollen in the area where his beard had been pulled out. | На следующий день он скончался, и на его теле были обнаружены следы многочисленных повреждений и кровоподтеки, а на лице припухлости в тех местах, где была вырвана борода. |
The skin has no marks. | Тогда остались бы следы волокон. |
I have scoured all of my Lakota shaman sources and there isn't a single healing ritual that would cause those circular marks to appear. | Я изучила все свои источники по шаманам Лакота, и у них нет ритуалов, которые могли бы оставить такие круглые следы. |
If you can airbrush her acne, you can airbrush the track marks. | Франческо, если можно заретушировать прыщи, значит и следы от шин тоже. |
Since 1993, some 670 million marks had been paid out as compensation to former political prisoners. | С 1993 года в качестве компенсации бывшим политическим заключенным было выплачено около 670 млн. марок. |
We managed to represent a lot of novelties from our leading brands and trade marks as well as a lot of new lines. | Нам удалось представить множество новинок от наших ведущих брендов и торговых марок, а также множество других линеек. |
The 2001 budget provides for total recurrent and some capital expenditures of 743 million deutsche marks in public enterprises, the municipalities and the general government. | В целом на текущие и капитальные расходы общественных предприятий, муниципалитетов и общее управление бюджет 2001 года предусматривает 743 миллиона немецких марок. |
That's ten marks down the drain. | Ты похудел на десять марок. |
We are wholesalers for trade marks as Danfoss, Electrolux, Embraco, Ego, Gorenje, Ebmpapst... | Мы являемся дистрибьюторами товаров известных торговых марок, таких как Danfoss, Electrolux, Embraco, Ego, Gorenje, Ebmpap st. |
This tenth anniversary marks a positive step towards the total elimination of chemical weapons. | Эта десятая годовщина знаменует собой позитивный шаг вперед на пути к полной ликвидации химического оружия. |
This agreement marks the beginning of an era of peace in the Middle East, which has been long awaited by the international community. | Данное соглашение знаменует собой начало этапа мира на Ближнем Востоке, к которому в течение продолжительного времени стремилось международное сообщество. |
It also hoped that the visit of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief marks a beginning of cooperation with special procedures. | Она также выразила надежду, что посещение страны Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии или убеждений знаменует собой начало сотрудничества со специальными процедурами. |
In the view of the European Union, the Treaty marks an important, tangible step towards non-proliferation and disarmament in accordance with article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | С точки зрения Европейского союза, данный договор знаменует собой важный и существенный шаг на пути к нераспространению и разоружению в соответствии со статьей VI Договора о нераспространении ядерного оружия. |
This marks an important first step in the process of normalizing relations between the Federal Republic of Yugoslavia and the Tribunal, and between the Federal Republic of Yugoslavia and the international community more generally. | Это знаменует собой важный первый шаг в процессе нормализации отношений между Союзной Республикой Югославией и Трибуналом и международным сообществом в целом. |
Could you tell if teeth marks on somebody's arm matched teeth marks on a pencil? | Не могли бы вы определить, совпадают ли отметины зубов на чьей-нибудь руке с отпечатками зубов на карандаше? |
He used to burn me with it, pattern marks all up and down me arms and legs. | Он им жёг мне кожу, оставлял отметины на рукам и ногах. |
There are serrated marks on the edge. | Зубчатые отметины по краю. |
She had dyed hair, marks on her nose. | Крашеные волосы, отметины... |
You see the marks on the guard's neck? | Видите отметины на шее охранника? |
The year 1997 marks a milestone in the history of the IAEA. | 1997 год является вехой в истории МАГАТЭ. |
Examination of marks on bodies and establishing their likely cause is part of many murder investigations with which the FSS assists. | Обследование следов на теле и установление их возможных причин является частью многочисленных расследований убийств, раскрыть которые помогает ССМ. |
The year 2000 marks a defining moment in the efforts of the international community to ensure that the growing trends of environmental degradation that threaten the sustainability of the planet are arrested and reversed. | 2000 год является определяющим в принятии международным сообществом усилий, направленных на то, чтобы остановить и повернуть вспять набирающие силу тенденции деградации окружающей среды, которые угрожают устойчивости на планете. |
He further observed that consistent attention by the Security Council to peacekeeping missions is fundamental, as the adoption of a resolution mandating a peacekeeping operation marks the beginning - rather than the end - of the Council's work on an issue. | Он также отметил, что постоянное внимание со стороны Совета Безопасности миссиям по поддержанию мира имеет жизненно важное значение, поскольку принятие резолюции, санкционирующей проведение операций по поддержанию мира, является лишь началом, а не концом работы Совета по этому вопросу. |
Dr. Marks, who also chaired the High-level Task Force on the Implementation on the Right to Development, had been in charge of informing the Task Force on the attainment of Millennium Development Goal 8 on the development of global partnership development. | Д-р Маркс, который также является председателем Целевой группы высокого уровня по осуществлению права на развитие, отвечал за информирование Целевой группы о ходе работы по достижению цели 8 Целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, касающейся создания глобального партнерства. |
Generally, punctuation marks (like the comma in this case) are set as text. | В общем случае, знаки препинания (такие как запятая в данном случае) используются как текст. |
The series addresses topics such as patents and trade marks, standard-making and treaty-making in the area of intellectual property, laws regulating electronic commerce and intellectual property. | В рамках комплекса рассматриваются такие темы, как патенты и товарные знаки, установление стандартов и заключение договоров по вопросам интеллектуальной собственности, законы о регулировании электронной торговли и интеллектуальная собственность. |
Amendments to Section 2.3, "Marks on land indicating the position of the channel" | Поправки к разделу 2.3 "Устанавливаемые на берегу сигнальные знаки, указывающие положение фарватера" |
Trade marks can be used to seal off and monopolize specific markets. | Например, товарные знаки могут использоваться в качестве инструмента, позволяющего закрыть доступ на тот или иной рынок и монополизировать его. |
The witness marks and boundary markers will be connected by survey to the Primary and Secondary datum stations previously established. | Привязочные пункты и пограничные знаки привязываются съемкой к заранее установленным первичным и вторичным опорным точкам. |
As far as we can see, no marks on the body. | Насколько мы можем судить, на теле никаких следов. |
I found a couple of marks on his wrists that I can't explain. | Я нашёл несколько следов на его запястьях, которые не могу объяснить. |
Okay, he was in construction, he was a firefighter, he was full of marks. | Конечно, он был строителем, он был пожарником, на нем была масса следов. |
Problem is, there are so many random drag marks, finding a pattern will be next to impossible. | Проблема в том, что случайных следов волочения столько, что составить маршрут волочения практически невозможно. |
hanging. However, it is alleged that no strangulation marks were noticed, while bruises on the body, leg and back were visible. | Однако утверждается, что никаких следов удушения не было заметно, зато синяки на теле, в частности на ногах и на спине, были очевидными. |
6.2.2.6.2.3 The competent authority shall ensure that a current list of approved periodic inspection and test bodies and their identity marks is available. | 6.2.2.6.2.3 Компетентный орган должен обеспечить наличие текущего перечня утвержденных органов по периодическим проверкам и испытаниям и их регистрационных знаков. |
The unique change consists in amending paragraph 4.1.2. on identification marks | Единственное изменение заключается во внесении поправки в пункт 4.1.2, касающийся идентификационных знаков. |
A solution to the mentioning of trade marks in UNECE Standards had been adopted and work on the review of the Geneva Protocol and the harmonization of produce coding had started. | Было принято решение относительно упоминания торговых знаков в стандартах ЕЭК ООН и была начата работа по пересмотру Женевского протокола и согласованию кодовых обозначений продуктов. |
Some delegations took the view that there was a link between article 3 and article 11 inasmuch as it would be difficult, in case United Nations personnel did not wear distinctive marks, to determine whether an attack had been knowingly committed against them. | Некоторые делегации выразили мнение, что имеется связь между статьей 3 и статьей 11, поскольку в том случае, если персонал Организации Объединенных Наций не будет иметь отличительных знаков, будет трудно определить, было ли совершенное на них нападение преднамеренным. |
Article 100 of the Constitution states that "Rights to scientific, literary and artistic works, inventions, trade names, trade marks and slogans shall be protected for the period of time and under the conditions established by law". | В соответствии со статьей 100 Конституции "права, касающиеся научных, литературных и художественных произведений, изобретений, наименований, фабричных марок и торговых знаков, охраняются в течение сроков и на условиях, определенных законом". |
Today marks the second anniversary of the Bonn Agreement on Afghanistan. | Сегодня исполняется вторая годовщина со дня подписания Боннского соглашения по Афганистану. |
This year marks the fiftieth anniversary of the world's multilateral trading system. | В этом году исполняется пятидесятая годовщина образования мировой многосторонней торговой системы. |
This year marks the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, a major milestone in the promotion and protection of human rights, providing an essential basis for democracy, freedom and justice. | В этом году исполняется пятидесятилетие Всеобщей декларации прав человека, которая является важной вехой в деле содействия защите прав человека и необходимой основой демократии, свободы и справедливости. |
This year marks the fifth anniversary of the entry into force of the Ottawa Convention banning the use of anti-personnel landmines. Bangladesh is the only country in South Asia which is party to the Convention. | В этом году исполняется пятая годовщина со вступления в силу Оттавской конвенции о запрещении противопехотных наземных мин. Бангладеш является единственной страной в Южной Азии - участницей Конвенции. |
It marks the 50th anniversary of the General Assembly resolution which called for the elimination of nuclear weapons. | этом году исполняется 50 лет со дня принятия Генеральной Ассамблеей резолюции, призывающей к ликвидации ядерного оружия. |
The red marks, here and here, | Красные отметки, здесь и здесь, |
You can tell from these marks. | Об этом говорят те отметки. |
I saw your French marks. | Я видел ваши отметки по французскому. |
The pattern of marks is evenly spaced as if it were from a series of connected prongs. | Отметки расположены на таком расстоянии, как-будто образовались от ряда соединённых зубцов. |
His marks are fine. | У него отличные отметки. |
Here's her artistic set of marks. | И теперь судьи выставляют оценки за артистизм. |
Get some good marks for your latest bust? | Ты уже получил хорошие оценки за свой последний налет? |
Those earning high marks and wishing to take a master's degree may enrol and study for a further two years. | Последние, имеющие хорошие оценки и желающие получить степень магистра, поступают в магистратуру, где срок обучения составляет два года. |
He must give his talk tomorrow I need his marks. | Завтра ему необходимо сделать доклад, мне пора проставлять оценки. |
I had to make up the marks. | Я должна была наверстать оценки. |
This year, the international community marks the twenty-first anniversary of the tragic accident at Chernobyl, the symbol of a catastrophe on the planetary scale. | В этом году международное сообщество отмечает двадцать первую годовщину чернобыльской трагедии, ставшей символом катастрофы планетарного масштаба. |
The Hall of Fame - The Hall of Fame marks various records and statistical achievements completed by users within the game. | Hall Of Flame - зал славы, отмечает различные записи и статистику достижений пользователями в игре. |
IOM, which marks its fiftieth anniversary in 2001, is an intergovernmental organization composed of 86 member States and 41 observers. | МОМ, которая в 2001 году отмечает свою пятидесятую годовщину, является неправительственной организацией и состоит из 86 государств-членов и 41 государства-наблюдателя. |
This eagle on my back... it marks a turning point in my life, all right? | Этот орел на моей спине... он отмечает поворотный пункт в моей жизни, хорошо? |
Directly behind them towers the 15 m (49 ft) high and 283 m (928 ft) long Lago Bianco dam, which also marks the watershed between the Danube and the Po. | Непосредственно за ними возвышается на 15 м в высоту и 283 м в длину Лаго Бьянко, плотина, которая также отмечает водораздел между реками Дунай и По. |
This year marks the thirtieth anniversary of the OAU Convention Governing Specific Aspects of Refugee Problems in Africa and the OAU/UNHCR Cooperation Agreement. | В этом году отмечается тридцатая годовщина принятия Конвенции, регулирующей специфические аспекты проблем беженцев в Африке и, Соглашения о сотрудничестве ОАЕ/УВКБ. |
Finally, 2011 marks the twenty-fifth anniversary of the Declaration on the Right to Development, which unequivocally established development as a right and put people at the centre of the development process. | В заключение следует отметить, что в 2011 году отмечается двадцать пятая годовщина Декларации о праве на развитие, которая недвусмысленно постановила, что развитие является правом, и отвела людям центральную роль в процессе развития. |
The year 2005 marks the commemoration of other seminal moments, including the fifth anniversary of the Millennium Summit of the United Nations and the tenth anniversary of the World Summit for Social Development. | В 2005 году отмечается юбилей и других эпохальных событий, включая пятую годовщину проведения Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций и десятую годовщину проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Under the terms of the preamble of the draft resolution I, entitled "Commemoration of the sixtieth anniversary of the International Court of Justice", the Assembly would, inter alia, note that 2006 marks the sixtieth anniversary of the Court's inaugural sitting. | Согласно положениям преамбулы проекта резолюции I, озаглавленного «Празднование шестидесятой годовщины создания Международного Суда», Ассамблея, в частности, учитывает, что в 2006 году отмечается шестидесятая годовщина торжественного открытия первого заседания Международного Суда. |
This event not only marks the separation of the two daughter cells, but also initiates a range of biochemical modifications that transform the callose-rich, flexible cell plate into a cellulose-rich, stiff primary cell wall. | Таким образом не только отмечается разделение на две дочерние клетки, но и начинается цепь биохимических модификаций, превращающих богатую каллозой, гибкую клеточную пластинку в богатую целлюлозой, жёсткую клеточную стенку. |
Every minute costs 2 marks 90. | Каждая минута стоит две марки девяносто. |
Give me 2 marks, and I'll tell you. | Дайте мне 2 марки и я скажу вам. |
The delegation of France expressed its concern about a possible confusion between "varieties" and "trade marks" referred to in the annex to the Standard Layout. | Делегация Франции выразила озабоченность по поводу возможной путаницы между терминами "разновидности" и "торговые марки", которые упоминаются в приложении к типовой форме стандартов. |
The Marks are registered and unregistered trademarks of Alcoa and others. | Эти Марки являются зарегистрированными и незарегистрированными торговыми марками компании Alcoa и других компаний. |
4 - 3.5 Marks or indications which cease to be valid following a further inspection shall be deleted or marked as being no longer valid under the supervision of the Administration. | 4 - 3.5 Марки или обозначения, которые в результате следующего освидетельствования признаются недействительными, должны быть удалены или обозначены как недействительные под наблюдением компетентного органа. |
At the end of paragraph 6, add the following text: "For insulated bodies, the identification marks shall be on the outside of the body. | В конце пункта 6 добавить следующий текст: "В случае изотермических кузовов с внешней стороны кузова наносится отличительная маркировка. |
The cargo manifest gives the commercial particulars of the goods, such as transport document numbers, consignors, consignees, shipping marks, number and kind of packages and descriptions and quantities of the goods. (CCC Glossary) | В грузовом манифесте указываются коммерческие данные о товаре такие как номера транспортных документов, наименования грузоотправителя и грузополучателя, маркировка, число и вид грузовых мест, а также описание и количество товара (Глоссарий СТС). |
[old 6.] The insulated bodies of "insulated", "refrigerated", "mechanically refrigerated" or "heated" transport equipment and their thermal appliances shall each bear permanent distinguishing marks affixed by the manufacturer and including at least the following particulars: | [прежний пункт 6] На изотермические кузова "изотермических транспортных средств", "транспортных средств-ледников", "транспортных средств-рефрижераторов" или "отапливаемых транспортных средств" и на их термические установки заводом-изготовителем наносится постоянная отличительная маркировка, содержащая по меньшей мере следующие данные: |
Other marks that exist on armaments of such origin are different and they usually refer to production countries. | Часть этого оружия не имеет маркировки или маркировка была уничтожена. |
6.1.3.2 Every reusable packaging liable to undergo a reconditioning process which might obliterate the packaging markings shall bear the marks indicated in 6.1.3.1 (a) to (e) in a permanent form. | 6.1.3.2 Каждая тара многократного использования, подлежащая восстановлению, в результате которого может быть стерта прежняя маркировка, должна иметь указанную в пункте 6.1.3.1 а)-е) постоянную маркировку. |
All right, Howard Marks, where are you? | Так, Говард Маркс, где ты? |
And your mother's name was Robin Marks? | Вашу маму звали Робин Маркс? |
How tall was Elizabeth Marks? | Какого роста Элизабет Маркс? |
Marks, let them go. | Маркс, пропусти их. |
Professor Marks presented the main findings of a series of country studies on the implementation of the right to development in practice under the Right to Development Project of the François-Xavier Bagnoud Center for Health and Human Rights at Harvard University, funded by the Government of the Netherlands. | Профессор Маркс представил основные выводы серии страновых исследований по реализации права на развитие в рамках проекта, посвященного праву на развитие, осуществлением которого при финансовой поддержке Нидерландов занимается Центр по вопросам здравоохранения и прав человека им. Франсуа-Ксавье Банью. |