| According to her, his body carried "obvious marks of severe brutality and torture". | По ее словам, его тело носило "очевидные следы жестокого обращения и пыток". |
| Lampreys can often leave marks that can be misinterpreted for either... | Миноги часто оставляют следы, которые могут быть неправильно истолкованы или... |
| Rodents make cavities that bear teeth marks in the form of corrugations or ridges. | Грызуны могут оставлять углубления, носящие следы зубов в форме морщин или гребешков. |
| I perceive the expected marks from strangulation. | Я ожидаю увидеть следы удушения. |
| We were just looking for needle marks. | Мы искали следы иглы. |
| Sixty marks just one of them. | 60 марок только одно из них. |
| The ring cost over 1,000 marks, that's 150,000 lire. | Кольцо стоит 1000 марок, это 150000 лир. |
| Anund demanded one hundred marks of silver, which was granted. | Анунд просил сто марок серебра, которые и были ему предоставлены. |
| They have no money, and they have to pay almost 1,000 marks. | У них нет денег, и им нужно заплатить около 1,000 марок. |
| Between 1967 and 1989, Germany invested an estimated billion German Marks to ransom the Germans of Romania, permitting a total of 226,654 Germans to leave communist Romania. | По оценкам правительства Федеративной Республики Германии, в период с 1967 по 1989 год более одного миллиарда немецких марок было выплачено Румынии для того, чтобы 226654 румынских немцев смогли иммигрировать в ФРГ. |
| The Second Review Conference marks the end of the first decade of implementation of the Convention. | Вторая обзорная Конференция знаменует собой конец первого десятилетия осуществления Конвенции. |
| The holding of this General Assembly marks a sound defeat for the terrorist cause, which seeks to replace dialogue with the cult of violence, and reflects our renewed faith in this world forum. | Проведение данной сессии Генеральной Ассамблеи знаменует собой серьезное поражение терроризма, стремящегося заменить диалог культом насилия, и является отражением нашей новой веры в этот всемирный форум. |
| As members are well aware, this characterization of a verifiable FMCT marks a significant gesture on the part of the United States in its determination to move the process forward. | Как хорошо известно членам, эта квалификация в плане проверяемого ДЗПРМ знаменует собой значительный жест со стороны Соединенных Штатов в русле их решимости поступательно продвигать этот процесс. |
| The year 2005 marks a significant benchmark in the decolonization process, with the convergence of the five-year review of the United Nations Millennium Declaration, b which reaffirms international commitment to decolonization, and the five-year review of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. | 2005 год знаменует собой важную веху в процессе деколонизации, поскольку проведение пятилетнего обзора Декларации тысячелетия Организации Объединенных Нацийb, в которой подтверждается международная приверженность делу колонизации, совпало с проведением пятилетнего обзора по итогам второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
| The engagement of the Peacebuilding Commission with Guinea-Bissau marks a new and important phase in international support for the country. | Вовлечение в деятельность по оказанию помощи Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству знаменует собой новый важный этап в поддержке страны со стороны международного сообщества. |
| The tool marks are on the underside of the bone, which means... she was most likely stabbed in an upward angle. | Отметины находятся на нижней части кости, что значит... она наиболее вероятно была заколота под углом, направленным вверх. |
| You think those marks are probative? | Вы считаете что эти отметины являются уликой? |
| You see those marks, right? | Вы видите эти отметины, так? |
| What are these marks? | Что это за отметины? |
| Take a look at the teeth marks. | Видны старые отметины от зубов. |
| Its indefinite extension marks an important milestone in our collective search for a world of shared peace and security. | Его бессрочная пролонгация является важным этапом в наших коллективных поисках всеобщего мира и безопасности на нашей планете. |
| The reporting period marks the first year of the new Country Programme of Cooperation (1992-1996). | Отчетный период является первым годом осуществления новой программы сотрудничества для страны (1992-1996 годы). |
| This marks the first attempt under any convention to flesh out a climate change adaptation strategy in the water sector with a particular emphasis on transboundary issues. | Это является первой попыткой разработать в рамках Конвенции стратегию адаптации к изменению климата в водном секторе с уделением особого внимания трансграничным вопросам. |
| The entry into force of the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers marks a milestone in the advancement of public access to information about sources of environmental pollution in the UNECE region. | Вступление в силу Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей является важной вехой в содействии доступу общественности к информации об источниках загрязнения окружающей среды в регионе ЕЭК ООН. |
| Recognizing that the entry into force of the Convention on 16 November 1994 marks an historic event in international relations and in the development of international law, | признавая, что вступление в силу Конвенции 16 ноября 1994 года является историческим событием в международных отношениях и в развитии международного права, |
| My own donkey, all the sugarcane I could suck... if only I could stomach the upside-down question marks. | Собственный осёл, столько сахарного тростника, сколько смогу съесть... если бы только не перевёрнутые вопросительные знаки. |
| It was carried out 12 months prior to the enumeration stage, and land marks were added to the computerized "building and street" layer; | Данный процесс осуществлялся в течение 12 месяцев до начала сбора данных; в компьютеризированный слой "строения и улицы" были добавлены межевые знаки; |
| Industrial property includes patents (which protect inventions), industrial designs (which protect the appearance of industrial products), "trademarks, service marks, layout designs of integrated circuits, commercial names and designations, [and] geographical indications". | К промышленной собственности относятся патенты (используемые для защиты изобретений), промышленные образцы (используемые для защиты внешнего вида промышленных изделий), "товарные знаки, знаки обслуживания, конструкции интегральных схем, коммерческие наименования и обозначения, [и] географические указания". |
| These marks shall be permanently affixed (e.g. stamped, engraved, or etched) on a plate permanently attached to the frame of the bundle of cylinders. | Эти маркировочные знаки должны быть нанесены на весь срок эксплуатации (например, должны быть выдавлены, выгравированы или вытравлены) на табличку, прочно прикрепленную к раме связки баллонов. |
| The proposal that it should be clearly specified that the marks and labels required by other regulations (e.g. the IMDG Code) could be affixed to transport units in addition to those required by RID/ADR was adopted (see annex 2). | Предложение о том, чтобы четко указать, что маркировка и знаки опасности, требуемые другими правилами (например, МКМПОГ), могут наноситься в дополнение к маркировке и знакам опасности, предписываемым МПОГ/ДОПОГ, было принято (см. приложение 2). |
| The rest were of civilians who "appeared to have no marks of violence on them". | Остальные были гражданскими лицами «без следов насилия на телах». |
| There are no burn marks around the wound. | Также нет следов ожога вокруг раны. |
| It appears he was attempting to depress the brake pedal, but there are no skid marks on the roadway above. | Выглядит, будто он пытался отпустить педаль тормоза, но позади на дороге нет следов от заноса. |
| Now, there are no scuff marks, no sign of anyone having climbed through in a hurry, no footprints in the flower bed outside, so the question remains - why is it open? | Тут нет никаких царапин, нет признаков того, что кто-то в него спешно забрался, нет следов на клумбе, так что вопрос остаётся - почему окно открыто? |
| Can't make those marks without positraction, which was not available on the '64 Skylark. | Без него таких следов не получится, а на "Бьюике" его нет. |
| Prepare a proposal to the Working Party to amend all standards which include lists of varieties to include the text concerning trade marks | Подготовка предложения для Рабочей группы о внесении поправок во все стандарты, которые включают перечни разновидностей, с тем чтобы включить текст, касающийся торговых знаков |
| The transition from signs which dissimulate something to signs which dissimulate that there is nothing, marks the decisive turning point. | Переход от знаков, которые маскируют что-либо, к знакам, за которыми ничего нет, означает решительный поворот. |
| Looking now at the certification marking, the concept to substitute the various national/international certification marks by a unique index implies the following clear advantages: | Если же коснуться сертификационной маркировки, то концепция замены различных национальных/международных сертификационных знаков индивидуальным индексом обладает следующими явными достоинствами: |
| In the Tel Amara station of the Lebanese Agricultural Research Institute in Zahle several marks painted with a red or blue phosphorescent spray were found on the station's walls and in surrounding areas, arousing suspicions. | На стенах опытной станции Тель-Амара, принадлежащей Ливанскому сельскохозяйственному научно-исследовательскому институту в Захле, и в других местах в этом же районе были обнаружены несколько подозрительных знаков, выполненных красной и синей люминесцентной аэрозольной краской. |
| Immediately after construction, the final location of each boundary marker shall be accurately surveyed from the adjacent witness marks. | Материалы для установки пограничных и геодезических знаков на местности приобретаются Организацией Объединенных Наций от имени Комиссии в соответствии с меморандумом о взаимопонимании. |
| This year marks the 60th anniversary of UNHCR. | В этом году УВКБ исполняется 60 лет. |
| This year marks the tenth anniversary of the entry into force of the Chemical Weapons Convention, which has a very robust verification and non-proliferation regime. | В текущем году исполняется 10 лет со дня вступления в силу Конвенции по химическому оружию, в рамках которой действует весьма жесткий режим контроля и нераспространения. |
| Mr. Akram (Pakistan): This week marks the third anniversary of the historic Bonn Agreement, which was the turning point in Afghanistan's transition from war to peace. | Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): На этой неделе исполняется три года со времени подписания исторического Боннского соглашения, ставшего поворотной точкой в переходе Афганистана от войны к миру. |
| Thus, 1994 marks the eleventh year of active cooperation between the OIC and the United Nations and the fifteenth year since the adoption by the General Assembly of the first resolution on cooperation. | Таким образом, в 1994 году исполняется одиннадцать лет активному сотрудничеству между ОИК и Организацией Объединенных Наций и пятнадцать лет с момента принятия Генеральной Ассамблеей первой резолюции по сотрудничеству с ОИК. |
| Noting also that 2009 also marks the sixtieth anniversary of the Geneva Conventions of 1949, which, together with the Additional Protocols thereto, constitute the basis for the legal framework for the protection of civilians in armed conflict, | отмечая также, что в 2009 году также исполняется 60 лет с момента принятия Женевских конвенций 1949 года, которые вместе с Дополнительными протоколами к ним составляют фундамент правовой основы для защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, |
| Well, there's no negotiating of marks. | Да, но отметки не пересматриваются. |
| Don't know if it was forced, but we've got the same burn marks on the back door. | Не знаю можно ли назвать это взломом, но у нас такие же выженные отметки на задней двери. |
| Any... Any marks, piercings? | Может, отметки или пирсинг? |
| This definition reads: "Primary reference marks" means holes, surfaces, marks and identification signs on the vehicle body. | В соответствии с этим определением термин "основные контрольные точки" означает отверстия, поверхности, отметки и идентификационные знаки на кузове транспортного средства. |
| The pattern of marks is evenly spaced as if it were from a series of connected prongs. | Отметки расположены на таком расстоянии, как-будто образовались от ряда соединённых зубцов. |
| But with such a low level, he needs top marks to get more than 500 points. | Но с таким низким уровнем сложности, он должен получить самые высокие оценки, чтоб набрать более 500 очков. |
| I gave her high marks for her... high marks. | Я поставил ей высокие оценки за её высокие оценки. |
| It was suggested that in the field of conformity assessment, such an inventory should cover acceptance of reports, certificates, authorizations and conformity marks. | Была высказана мысль о том, что в области оценки соответствия такой сводный перечень должен охватывать вопросы признания докладов, сертификатов, разрешений и знаков соответствия. |
| Not only has it seen the assessment of progress made in achieving sustainable development goals at the United Nations Conference on Sustainable Development, but it also marks the thirtieth anniversary of the United Nations Convention on the Law of the Sea. | Он не только стал свидетелем оценки прогресса в достижении целей устойчивого развития на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, но и ознаменовал тридцатую годовщину Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
| Are good school marks necessary to attend a language course? | Нужны ли хорошие оценки, чтобы записаться на курсы? |
| Yes, that marks the spot. | Да, он отмечает это место. |
| The current crisis marks an important step in China's evolution as a great economic power. | Сегодняшний кризис отмечает важный шаг в развитии Китая в качестве большой экономической силы. |
| 10.3 The Committee also notes that Mr. Shchetka was allowed to see his lawyer only after seven days from the date of actual apprehension, when the marks of torture became less visible. | 10.3 Комитет также отмечает, что г-ну Щетке было разрешено встретиться с адвокатом лишь спустя семь дней после его фактического задержания, когда следы пыток стали менее заметны. |
| Two items will appear on new holes: a cup, and a white ball. The white ball marks where players' balls start the hole. | Две вещи появятся возле новой лунки: кубок и белый мяч. Белый мяч отмечает расстояние, попадание в которое равносильно попаданию в лунку. |
| The source notes that Mr. Samaali refused to sign certain statements, although he agreed to sign others under threat of violence, as he had even been refused a medical examination for fear that it might reveal the marks of an assault. | Источник отмечает отказ г-на Самаали подписать некоторые протоколы, а также принуждение его поставить свою подпись под другими протоколами под угрозой применения к нему силы, а также отказ в предоставлении ему медицинской помощи ввиду наличия на его теле кровоподтеков и ссадин. |
| The year 2001 marks the fiftieth anniversary of the Convention relating to the Status of Refugees of 1951, which is the cornerstone of the international refugee protection regime. | В 2001 году отмечается пятидесятая годовщина Конвенции о статусе беженцев 1951 года, в которой изложены основополагающие концепции международного режима защиты беженцев. |
| The year 2015 marks the thirtieth anniversary of the establishment of the Fund, which calls for a celebration of the Fund's history and positive impact on United Nations processes to effectively ensure the promotion and protection of the human rights of indigenous peoples. | В 2015 году отмечается тридцатая годовщина учреждения Фонда, которая станет поводом для того, чтобы отметить работу Фонда в течение всей истории его существования и его позитивный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по эффективному обеспечению поощрения и защиты прав человека коренных народов. |
| No new earl was appointed before the ensuing Norman Conquest of England, and as the Norman kings soon did away with the great earldoms of the late Anglo-Saxon period, 1066 marks the extinction of Wessex as a political unit. | Ни один новый граф не был назначен до последующего нормандского завоевания Англии, и, так как нормандские короли вскоре покончили с великими графствами позднего англосаксонского периода, 1066 год отмечается исчезновением Уэссекса как политической единицы. |
| As 2011 marks the tenth anniversary of the adoption of NEPAD, the United Nations system needs to re-commit to the programme and streamline a system-wide results-based mechanism to monitor and evaluate the impact of its support in the implementation of the NEPAD programme. | Поскольку в 2011 году отмечается десятая годовщина принятия НЕПАД, системе Организации Объединенных Наций необходимо подтвердить свою приверженность этой программе и оптимизировать основанный на результатах общесистемный механизм по контролю и оценке отдачи от ее помощи в осуществлении программы НЕПАД. |
| Recalling that 2010 marks the tenth anniversary of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and mindful of the need to ensure universal adherence to and full implementation of the Convention and the Protocols thereto, | напоминая, что в 2010 году отмечается десятая годовщина принятия Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и памятуя о необходимости обеспечить всеобщее присоединение к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколам к ней и их полное осуществление, |
| Developing country enterprises should be assisted so that they can benefit from the trend towards product differentiation and establish their own brand marks. | Предприятиям развивающихся стран следует оказывать помощь, позволяющую им использовать тенденцию к товарной диверсификации, и создавать свои торговые марки. |
| Intellectual property and electronic commerce affected each other in numerous ways: intellectual property required protection, for instance, from cybersquatters who registered Internet addresses or domain names using recognized trade marks with the object of selling them back at a higher price to the genuine owners. | Интеллектуальная собственность и электронная торговля влияют друг на друга по-разному: интеллектуальная собственность требует защиты, например, от "кибернетических пиратов", которые регистрируют адреса или имена доменов в Интернете, используя признанные торговые марки, с целью продажи их истинным собственникам по более высокой цене. |
| 4 - 3.5 Marks or indications which cease to be valid following a further inspection shall be deleted or marked as being no longer valid under the supervision of the Administration. | 4 - 3.5 Марки или обозначения, которые в результате следующего освидетельствования признаются недействительными, должны быть удалены или обозначены как недействительные под наблюдением компетентного органа. |
| An epileptic, three marks and a half. | В среднем - 4 марки. |
| Draught marks and draught scales shall be affixed in accordance with Article 6 of the Annex to the Convention on the Measurement of Inland Navigation Vessels of 15 February 1966. | Марки осадок и шкала осадок должны быть нанесены в соответствии со Статьей 6 Приложения к Конвенции об обмере судов внутреннего плавания от 15 февраля 1966 г. |
| States will ensure that, whatever method is used, all marks required under this instrument are on an exposed surface, conspicuous without technical aids or tools, easily recognizable, readable, durable and, as far as technically possible, recoverable. | Маркировка на этом стрелковом оружии и этих легких вооружениях необязательно должна соответствовать требованиям подпункта 8(a) выше; ё) поощрять изготовителей стрелкового оружия и легких вооружений к разработке мер, препятствующих удалению или изменению маркировки. |
| conformity marks are used legally, and are not modified or counterfeited. | с) является ли маркировка, подтверждающая соответствие требованиям, подлинной, а не измененной и не поддельной. |
| The marking and numbering of weapons and the punching of test benches are the responsibility of the services of the Civil Guard which keeps a register of marks, counter-marks and punches. | Маркировка и нумерация огнестрельного оружия и регистрация пуансонов находятся в ведении гражданской гвардии, которая ведет реестр маркировочных знаков, штампов и пуансонов. |
| For the supply of explosives, individuals or entities legally authorized to use explosives for industrial purposes shall design special marks, numbers or distinguishing devices with a view to controlling the quantities required for their use. | При выдаче взрывчатых веществ физическим и юридическим лицам, имеющим оформленное в установленном законом порядке разрешение на использование таких веществ в промышленных целях, наносится маркировка в виде цифр или специальных отличительных знаков в целях контроля за количеством требующихся им взрывчатых веществ. |
| Marks stamped on shoulder or on labels of the cyclinder are: | Маркировка, нанесенная на заплечник или на таблички, прикрепленная к баллону: |
| TYLER: Mr. Marks, like Mr. Pope, is our benefactor. | Мистер Маркс, как и мистер Поуп, наш благодетель. |
| Is there a problem, Dr. Marks? | Что-то не так, доктор Маркс? |
| if I don't put Ms. Marks behind bars, I will put you there. | если я не засажу за решётку мисс Маркс, то туда отправитесь вы. |
| Marks won't triple our business. | Маркс не утроит наш оборот. |
| Colonel Marks, sir. | Полковник Маркс, сэр. |