| Nothing, except for those claw marks. | Нет, только эти следы когтей. |
| Marks of injuries sustained from his beatings in police custody were reportedly discovered on his body. | По сообщениям, на его теле имелись следы повреждений, полученных от избиения в полиции. |
| I'm seeing acceleration marks, too. | Вижу также и следы ускорения. |
| Those look like drag marks. | Похоже на следы от волочения |
| We got skid marks back here. | Мы обнаружили здесь следы шин. |
| But Mrs. Kerkenreuth. 4,50 marks, that must be enough. | Но фрау Керкенройт! Я уверен, что 4,5 марок должно хватить. |
| A food basket for a family of four in Bosnia and Herzegovina costs 450 convertible marks. | «Продовольственная корзина» для семьи, состоящей из четырех человек в Боснии и Герцеговине, составляет 450 конвертируемых марок. |
| They have no money, and they have to pay almost 1,000 marks. | У них нет денег, и им нужно заплатить около 1,000 марок. |
| We are wholesalers for trade marks as Danfoss, Electrolux, Embraco, Ego, Gorenje, Ebmpapst... | Мы являемся дистрибьюторами товаров известных торговых марок, таких как Danfoss, Electrolux, Embraco, Ego, Gorenje, Ebmpap st. |
| 2.4 On 11 July 1997, the Appeal Court, reversing the first instance decision, allowed logging also in the Kariselkä area, and awarded costs of 75,000 Finnish marks against the authors. | 2.4 11 июля 1997 года Апелляционный суд, отменив принятое в первой инстанции решение, разрешил проводить лесозаготовительные работы также в районе Кариселкя и обязал авторов оплатить издержки в размере 75000 финляндских марок. |
| As I said at the outset, I believe today marks a new beginning. | Как я заявил в самом начале, я считаю, что сегодняшний день знаменует собой начало нового этапа. |
| The ceremony marks the symbolic conclusion of the disarmament process, and an historic expression of our deep sense of national triumph. | Нынешняя церемония знаменует собой символическое завершение процесса разоружения и историческое по своей важности выражение нашего глубокого чувства национального триумфа. |
| The conclusion of the Police Support Group's mandate marks the positive outcome of the use of civilian police personnel to ensure the consolidation of peace after the withdrawal of a much larger operation. | Выполнение мандата Группы по поддержке полиции знаменует собой положительный итог использования гражданского полицейского персонала в целях обеспечения укрепления мира после вывода значительно более крупной операции. |
| The draft resolution that we shall adopt today marks a turning point in the work of the Counter-Terrorism Committee, so ably led by the Permanent Representative of the United Kingdom, Sir Jeremy Greenstock, whom we thank for his efforts. | Проект резолюции, который мы примем сегодня, знаменует собой поворотный момент в работе Контртеррористического комитета, столь умело руководимого Постоянным представителем Соединенного Королевства сэром Джереми Гринстоком, которого мы благодарим за его усилия. |
| The emerging historic era in Africa is worth celebrating, since the end of apartheid marks a transformational and historic course for the rest of Africa and the southern African region, which had to bear the bitter fruits of the system of apartheid. | Новый исторический этап в развитии Африки - это событие, достойное торжества, поскольку завершение эпохи апартеида знаменует собой вступление на путь преобразований и исторических событий для остальной Африки и ее южной части, на долю которой выпали горькие плоды системы апартеида. |
| Yes, but if he was strangled, the marks would go straight across. | Да, но если он был задушен отметины шли бы прямо поперек. |
| We get hunted by the marks we carry, that Crescent moon birthmark. | На нас охотятся из-за этой отметины, родимого пятна в виде полумесяца. |
| How did you get those marks? | Откуда у вас эти отметины? |
| Well, these strangulation marks are indicative of a man much larger than Mantlo. | Эти отметины от удушья выдают мужчину покрупнее Мантло. |
| Marks around the wrists and ankles. | Отметины на запястьях и лодыжках. |
| This marks a decrease of 2.7 per cent compared with 2010 and was the first fall in global ODA since 1997, if one excludes the years of exceptional debt relief. | Это свидетельствует о сокращении ее объема на 2,7 процента по сравнению с 2010 годом и является первым падением объема глобальной ОПР с 1997 года, если не учитывать годы исключительного списания задолженности. |
| The admission of a nation to this body always marks a significant event in the international arena as it takes us another step forward towards the objective of universal representation. | Принятие какого-либо государства в этот орган всегда является важным событием на международной арене, так как он продвигает нас еще на один шаг вперед к цели универсального представительства. |
| The increase in the number of working women over the past 40 years marks a major change in French society; there are now almost as many women as men in the workforce. | Распространение профессиональной деятельности среди женщин является одним из главных изменений во французском обществе за последние 40 лет, и сегодня количество трудящихся женщин практически равно количеству работающих мужчин. |
| The closing of the frontier at ten o'clock this morning marks the deadline for the 19 families of Burgundy. | "Закрытие границы в 10 часов этим утром" "является крайним сроком для 19 семей Бургундии." |
| The threatened strike is also significant because it marks a departure from the German system of industry-wide unions, which negotiate for all employees within an industry regardless of their occupation. | Возможная забастовка также имеет большое значение, поскольку она является точкой отсчета ухода от немецкой системы всеотраслевых профсоюзов, которые ведут переговоры относительно всех служащих промышленного сектора, независимо от их рода деятельности. |
| I think it's... amazing and marks you out as a man of incredible taste and vision. | Я думаю, что это, Э-Э... удивительно и знаки вы мужчиной удивительный вкус и видение. |
| In the annexed copy of the Matrix, additional "X"-marks have been added. | В прилагаемой копии матрицы добавлены дополнительные знаки «Х». |
| The law provides for granting Ukrainian certificates on marks for goods and services to legal and physical persons regardless of whether such parties undertake entrepreneurial activities or not. | Закон предусматривает выдачу украинских свидетельств на знаки для товаров и услуг юридическим и физическим лицам независимо от того, занимаются ли они предпринимательской деятельностью. |
| Critics in the legal community dispute whether the "Super Hero" marks meet the legal standard for trademark protection in the United States: distinctive designation of a single source of a product or service. | Критики в правовом сообществе спорят, соответствуют ли знаки «Супергерой» правовой норме о защите торгового знака в отличительном местоположении единственного источника продукта или услуги. |
| Combining Diacritical Marks for Symbols | Комбинируемые диакритические знаки для символов |
| There were no skid marks, no attempt to slow down or swerve. | На асфальте не обнаружено никаких следов, что водитель пытался притормозить или свернуть. |
| The trick is not to leave any marks. | Главное не оставлять следов. |
| No marks on her, though. | Так на ней нет следов. |
| And the soot on his gardening gloves from the fire meant that no-one noticed any burn marks from the gun. | А из-за каминной сажи на его садовых перчатках никто не увидел следов от пороховых газов. |
| They include the possibility of requesting the judiciary to appoint an expert to investigate violence or torture marks on the body of the accused, a right readily available. | Они включают возможность обращаться к судебному органу с просьбой о назначении эксперта для расследования в случае обнаружения на теле обвиняемого следов насилия или пыток, причем право на представление такой просьбы никоим образом не ущемляется. |
| Unfortunately, the body had no distinguishing marks. | К сожалению, на теле не было никаких опознавательных знаков. |
| The Certification Body shall have documented procedures for revoking authority to perform certification services and withdrawing certificates and marks of conformity from products. | Сертификационный орган должен иметь документированные процедуры отзыва правомочий по оказанию сертификационных услуг и отзыву сертификатов и знаков соответствия, выданных на те или иные продукты. |
| No identifying marks or tattoos. | Никаких отличительных знаков и тату. |
| Output expected by the end of 2015: Adoption of a testing procedure and distinguishing marks for in-service multi-compartment multi-temperature equipment. | Результат, ожидаемый к концу 2015 года: Принятие процедуры испытания, а также отличительных знаков для эксплуатируемых многокамерных транспортных средств с разными температурными режимами. |
| Note: The three examples of approval marks, models B, C and D represent three possible variables for the marking of a lighting device when two or more lamps are part of the same assembly or grouped, combined or reciprocally incorporated lamps. | Примечание: Три приведенные примера знаков официального утверждения представляют собой три возможных варианта маркировки светового устройства в тех случаях, когда два или несколько огней являются частью одного устройства, включающего сгруппированные, комбинированные или совмещенные огни. |
| 2014 marks the bicentenary of the Norwegian Constitution. | В 2014 году норвежской конституции исполняется 200 лет. |
| As participants know, this month marks the fiftieth anniversary of outer space activities and exploration. | Как известно представителям, в этом месяце исполняется пятьдесят лет со времени начала космической деятельности и освоения космоса. |
| The date of 18 July marks the twentieth anniversary of the signing of the Agreement between Argentina and Brazil for the Exclusively Peaceful Use of Nuclear Energy. | 18 июля исполняется 20 лет со дня подписания Соглашения между Аргентинской Республикой и Федеративной Республикой Бразилией об исключительно мирном использовании ядерной энергии. |
| Noting also that 2009 also marks the sixtieth anniversary of the Geneva Conventions of 1949, which, together with the Additional Protocols thereto, constitute the basis for the legal framework for the protection of civilians in armed conflict, | отмечая также, что в 2009 году также исполняется 60 лет с момента принятия Женевских конвенций 1949 года, которые вместе с Дополнительными протоколами к ним составляют фундамент правовой основы для защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, |
| August 25 marks the fifth anniversary of Forum Junior Sport, a children's sporting complex, which was established by the Fund Forum in 2005. | 25 августа исполняется пять лет Детскому спортивному комплексу «Форум юниор спорт», который был открыт Фондом Форумом в 2005 году. |
| I got high marks in math and science. | По математике и естественным наукам были хорошие отметки. |
| kilometre and hectometre or mile marks on the banks | километровые и гектометровые либо милевые отметки на берегах. |
| 'We meet people and fall in love 'and when we part they leave marks for us to remember them by. | Мы встречаем людей и влюбляемся, и когда мы расстаемся, они оставляют для нас отметки, по которым мы их запоминаем. |
| The First Men made these marks. | Первые люди сделали эти отметки. |
| This definition reads: "Primary reference marks" means holes, surfaces, marks and identification signs on the vehicle body. | В соответствии с этим определением термин "основные контрольные точки" означает отверстия, поверхности, отметки и идентификационные знаки на кузове транспортного средства. |
| High marks from all your bosses. | Высокие оценки от всех ваших боссов. |
| How do you always get such good marks in school? I never see you even crack a book. | Как ты всё время получаешь хорошие оценки в школе? Я никогда не вижу тебя за книгами. |
| I'll give you the opportunity to improve your marks. | Сейчас я дам вам возможность исправить оценки |
| These kids have wonderful marks; they have CVs jammed with extracurriculars, to the point that would make your eyes water. | У детей отличные оценки, они прошли кучу дополнительных курсов, вы будете растроганы их достижениями. |
| The existing website, the information presented on it, as well as graphic and other content, including trade marks and any related materials and authorship rights, belongs solely to Phoenix Capital. | Статистические и исторические показатели, указанные на сайте, не могут служить ориентиром для оценки будущей результативности инвестиций. Исторические показатели не обязательно могут служить ориентиром оценки будущей результативности инвестиций. |
| Yes, that marks the spot. | Да, он отмечает это место. |
| This year marks important milestones for Timor-Leste. | В этом году Тимор-Лешти отмечает важную годовщину. |
| It lies at a radius of 100,000 to 200,000 AU, and marks the outer boundary of the Oort cloud. | Он находится в радиусе 100000-200000 а. е. и отмечает внешнюю границу облака Оорта. |
| The Hall of Fame - The Hall of Fame marks various records and statistical achievements completed by users within the game. | Hall Of Flame - зал славы, отмечает различные записи и статистику достижений пользователями в игре. |
| Based on these directions from the warehouse, the provider marks the receipt record as canceled and a legal receipt no longer exists. | На основе этих распоряжений склада провайдер отмечает запись квитанции как аннулированную, и юридически квитанция более не существует. |
| This year marks a decade since Latvia joined the United Nations as a free and independent country. | В нынешнем году отмечается десятилетие вступления Латвии в Организацию Объединенных Наций в качестве свободной и независимой страны. |
| As an introduction, let me recall that this September marks the fifth anniversary of Estonia's return to the international scene. | Прежде всего позвольте мне напомнить, что в сентябре отмечается пятая годовщина возвращения Эстонии на международную арену. |
| This year (2011) marks the tenth anniversary of the United Nations Programme of Action on Small Arms, and significant steps have been taken in the process towards an arms trade treaty. | В этом году (2011) отмечается десятая годовщина принятия Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию, и были предприняты серьезные усилия в целях заключения договора о торговле оружием. |
| This reference to human dignity, which is the foundation and goal of the responsibility to protect, leads us to the theme we are specifically focusing upon this year, which marks the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Эта ссылка на человеческое достоинство, являющееся основой и целью ответственности за защиту, подводит нас к теме, на которой мы сосредоточиваем особое внимание в этом году, когда отмечается шестидесятилетие Всеобщей декларации прав человека. |
| The year 2005 marks the commemoration of other seminal moments, including the fifth anniversary of the Millennium Summit of the United Nations and the tenth anniversary of the World Summit for Social Development. | В 2005 году отмечается юбилей и других эпохальных событий, включая пятую годовщину проведения Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций и десятую годовщину проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| Safety distance, freeboard and draught marks | Надводный борт, расстояние безопасности и грузовые марки |
| Such a market system should protect intellectual property such as patents, copyrights, and trade marks and establish rules against monopolistic and anti-competitive behaviour, such as licensing. | Такая рыночная система должна обеспечивать охрану интеллектуальной собственности, такой, как патенты, авторские права, торговые марки, и устанавливать такие антимонопольные и антиконкурентные правила, как лицензирование. |
| An epileptic, three marks and a half. | В среднем - 4 марки. |
| Chapter 4 Safety clearance, freeboard and draught marks | Глава 4 Расстояние безопасности, надводный борт и марки осадок |
| Other trademarks and trade names may be used in this document to refer to either the entities claiming the marks and names or their products. | Другие торговые марки и фирменные названия упомянуты в данной документации в качестве ссылки как на предприятия, имеющие эти марки и названия, так и на их продукцию. |
| is she supposed to be looking down, or does she just not know her marks? | Она что, так и должна смотреть вниз на пол, или она просто не знает, где её маркировка? |
| For packagings other than metal drums of a capacity greater than 100 litres, these permanent marks may replace the corresponding durable markings prescribed in 6.1.3.1. . | Для тары, за исключением металлических барабанов вместимостью более 100 л, эта постоянная маркировка может заменять соответствующую долговечную маркировку, предписанную в пункте 6.1.3.1 . |
| In conjunction with details about "Shipping marks", it is desirable to indicate the type of load unit and packaging, since such data are useful for insurance purposes. | Что касается данных поля "Маркировка", то желательно указывать вид укрупненной грузовой единицы и упаковку, поскольку эти данные могут потребоваться для целей страхования. |
| [old 6.] The insulated bodies of "insulated", "refrigerated", "mechanically refrigerated" or "heated" transport equipment and their thermal appliances shall each bear permanent distinguishing marks affixed by the manufacturer and including at least the following particulars: | [прежний пункт 6] На изотермические кузова "изотермических транспортных средств", "транспортных средств-ледников", "транспортных средств-рефрижераторов" или "отапливаемых транспортных средств" и на их термические установки заводом-изготовителем наносится постоянная отличительная маркировка, содержащая по меньшей мере следующие данные: |
| Marks stamped on shoulder or on labels of the cyclinder are: | Маркировка, нанесенная на заплечник или на таблички, прикрепленная к баллону: |
| In 1894, Marks decided that if he was to expand the business further he would need a business partner. | В 1894 году Маркс понял, что чтобы и дальше развивать бизнес и расширяться, понадобится бизнес-партнёр. |
| Why'd Joey Marks order the hit on him? | Почему Джо Маркс заказал его? |
| But Ms. Marks suggested I - | Но мисс Маркс предложила... |
| Sam Marks, pizza guy! | Сэм Маркс, хозяин пиццерии! |
| This following an attempted hijacking, yet in an unbelievable twist, the suspected hijacker, U.S. Air Marshal Bill Marks, turned out to be the hero. | Это случилось после попытки угона. И в результате драматической развязки подозреваемый в угоне воздушный маршал Билл Маркс оказался героем. |