Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Mandate - Компетенции"

Примеры: Mandate - Компетенции
While the former were important, the mandate of the Committee was to consider the incitement of hatred of a group of people on racial or ethnic grounds. Хотя первое также имеет важное значение, к компетенции Комитета относится рассмотрение случаев проявления ненависти к той или иной группе людей по расовому или этническому признаку.
Work programmes for all but seven entities under section 3B of the proposed budget fall under the Department's core mandate, which emphasizes its responsibility for prevention, control and resolution of conflicts, including post-conflict peacebuilding. Деятельность по программам работы для всех, кроме семи структур, по подразделу З В предлагаемого бюджета входит в сферу основной компетенции Департамента, что подчеркивает его ответственность за предотвращение, регулирование и разрешение конфликтов, включая постконфликтное миростроительство.
Mr. PILLAI said that, in principle, he believed that the Committee should remain within the limits of its clearly defined mandate and engage in dialogue on issues directly related to the Convention only. Г-н ПИЛЛАИ считает, что, в принципе, Комитет не должен рассматривать ситуации, находящиеся за пределами его четко определенной компетенции, и ему следует обсуждать только такие вопросы, которые имеют прямое отношение к Конвенции.
(b) Conduct a broad campaign at the national and local levels to raise awareness about the Ombudsman's mandate and competence; Ь) проводить широкую кампанию на местном и общенациональном уровнях в целях повышения осведомленности о мандате и компетенции Омбудсмена;
The Counter-Terrorism Implementation Task Force and the United Nations entities operating within its framework have responded to the needs of African Member States in line with their mandate and areas of expertise. Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий и структуры Организации Объединенных Наций, действующие в ее рамках, реагируют на потребности африканских государств-членов сообразно их мандатам и областям специальной компетенции.
Providing expert input and advice on specific areas of implementation of the Convention, which are within the respective mandate and competencies of Task Force members. внесение вклада и предоставление консультативной помощи экспертами в конкретных областях осуществления Конвенции, которые относятся к соответствующим мандатам и сферам компетенции членов Целевой группы;
It was not for the State to undertake such work, and in any case no State body had a mandate to do so, although the communities could request public assistance, including financial aid. Эта работа не относится к компетенции государства; к тому же нет и органа, имеющего соответствующие полномочия, хотя общины могут ходатайствовать о выделении им государственной помощи, в том числе финансовой.
The new mandate focused on the improvement of scientific understanding of the long-range transport of air pollutants across the Northern Hemisphere and the assessment of potential mitigation options inside and outside the ECE domain. В этом новом мандате основное внимание уделяется углублению научного понимания процессов межконтинентального переноса загрязнения воздуха в Северном полушарии и оценке потенциальных методов снижения воздействия как в рамках компетенции ЕЭК, так и за ее пределами.
Continuing the direction outlined in the mid-term review and recognizing that UNOPS responds to partner needs, the organization will focus its efforts on its core areas of mandate and expertise: project management, infrastructure and procurement. Продолжая курс, намеченный в среднесрочном обзоре, и признавая, что действия ЮНОПС зависят от потребностей партнеров, организация намерена сосредоточить усилия на основных областях своего мандата и сферы компетенции: управление проектами, инфраструктура и закупки.
Consequently, the programmatic activities of UNIDO during the biennium 2006-2007 will continue to be clearly focused on making an active contribution towards the achievement of the Goals falling within the mandate and competence of the Organization. Поэтому программная деятельность ЮНИДО в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов будет по-прежнему сосредоточена на внесении активного вклада в достижение этих целей в рамках мандата и сферы компетенции Организации.
Combining its catalytic capital investment mandate with cutting-edge technical support in its recognized areas of expertise - local development and building inclusive financial sectors - UNCDF will expand its activities to respond to demand with the urgency required to achieve the MDGs in LDCs by 2015. Сочетая свой мандат по осуществлению катализирующих капиталовложений с передовыми формами технической поддержки в своих признанных областях компетенции - развитие на местах и формирование всеобъемлющих финансовых секторов, - ФКРООН будет расширять свою деятельность для безотлагательного удовлетворения запросов по содействию достижению наименее развитыми странами ЦРДТ к 2015 году.
The proposals discussed below represent an action plan for the establishment of a monitoring and reporting mechanism composed of various bodies and actors, each of whom brings the role and value-added of their respective areas of jurisdiction, mandate, competence and expertise. Рассматриваемые ниже предложения представляют собой план действий по созданию механизма наблюдения и отчетности, состоящего из различных органов и субъектов, каждый из которых вносит свой вклад и ценный опыт в рамках своих соответствующих областей юрисдикции, полномочий, компетенции и экспертных знаний.
Let me also avail myself of this opportunity to express our appreciation for its consistent efforts in past years in fulfilling its mandate and enlarging its core competence by responding to nuclear and related issues. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью и выразить нашу признательность Агентству за неустанные усилия в течение последних лет по выполнению своего мандата и расширению сферы основной компетенции при реагировании на ядерные и смежные вопросы.
The General Assembly must be revitalized in order to consolidate and strengthen its role, authority and mandate under the Charter and thus prevent the Security Council from encroaching on its areas of competence. Работа Генеральной Ассамблеи должна быть активизирована в целях консолидации и укрепления ее роли, авторитета и мандата по Уставу и тем самым предотвращения того, чтобы Совет Безопасности покушался на ее сферы компетенции.
The Agency, which has been fulfilling its mandate and has enlarged its core competence in the past 44 years, deserves our support, both technological and financial. Агентство, которое выполняет свой мандат и расширило сферу своей компетенции за последние 44 года, заслуживает нашей поддержки - как технологической, так и финансовой.
Regional intergovernmental organizations having a human rights mandate should establish a human rights defenders capacity and include within its remit a focus on and periodical review of security legislation adopted and emergency powers exercised by Governments. Региональным межправительственным организациям, в сферу компетенции которых входят вопросы прав человека, следует учредить механизм, объединяющий правозащитников, и включить в сферу их обязанностей анализ и периодический обзор принятого законодательства по вопросам безопасности и осуществляемых правительствами чрезвычайных полномочий.
All Governments, organizations and persons that have documents relevant to the mandate of this Tribunal should submit them in order to enable this newly established law enforcement agency to collect as much evidence as possible for the accomplishment of its mission. Все правительства, организации и отдельные лица, располагающие документами, соответствующими компетенции этого Трибунала, должны представить их, чтобы позволить этому новому созданному органу по соблюдению законности собрать максимум фактов для выполнения своей задачи.
The Special Rapporteur stands committed to offering his full cooperation in the efforts of Governments and non-governmental organizations to solve the problems in the area of his mandate. Специальный докладчик по-прежнему выражает готовность к широкому сотрудничеству с правительствами и неправительственными организациями в их деятельности, направленной на решение проблем, относящихся к его компетенции.
Having said this, let me assure the Special Rapporteur that this Mission and the Government of Ghana remain ready and willing to cooperate with him to address serious concerns which are germane to the fulfilment of his mandate. При этом я хочу заверить Специального докладчика в том, что Представительство и правительство Ганы по-прежнему готовы сотрудничать с ним для обсуждения серьезных вопросов, входящих в сферу его компетенции .
Lastly, the Commission should not take up the topic of ownership and protection of wrecks beyond the limits of national maritime jurisdiction since the topic fell within the mandate of other specialized bodies. Кроме того, КМП не следует рассматривать тему о собственности и защите потерпевших крушение судов за пределами границ национальной морской юрисдикции, поскольку эта тема подпадает под сферу компетенции других специализированных органов.
Upon request by the High Commissioner or the Special Rapporteur, the human rights officers will draw the attention of the Zairian authorities to any question pertaining to their mandate. По просьбе Верховного комиссара или Специального докладчика эксперты по правам человека будут обращать внимание заирских властей на те или иные вопросы, относящиеся к сфере их компетенции.
It is expected that the report will include recommendations on how the agency can concentrate on areas of comparative advantage that are uniquely part of its mandate and that are not being done by the rest of the United Nations system or by the private sector. Предполагается, что их доклад будет содержать рекомендации относительно сосредоточения внимания Агентства на вопросах, в которых оно располагает сравнительными преимуществами, которые относятся к его исключительной компетенции и не входят в сферу деятельности остальных организаций системы Организации Объединенных Наций или частного сектора.
Maintains contacts with non-governmental organizations and academic institutions world wide and participates in seminars and academic meetings relating to the mandate of the Department; поддерживает контакты с неправительственными организациями и научными учреждениями во всем мире и участвует в семинарах и научных совещаниях, относящихся к сфере компетенции Департамента;
FAO's Basic Texts provide for the establishment of formal arrangements for consultation and cooperation with non-United Nations system intergovernmental organizations and with international NGOs active in areas which fall under the Organization's mandate. В основных положениях ФАО предусматривается создание официальных механизмов для консультаций и сотрудничества с межправительственными организациями, не входящими в систему ООН, и с международными НПО, действующими в областях, относящихся к сфере компетенции Организации.
It seemed that the mandate of the Ombudsman's Office was quasi-judicial and she wondered to what extent it overlapped with the executive and the judiciary. Представляется, что мандат бюро омбудсмена является квазисудебным, и выступающая интересуется, в какой степени он совпадает со сферой компетенции исполнительных и судебных органов.