Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Mandate - Компетенции"

Примеры: Mandate - Компетенции
Across the areas of its mandate, it was a thought leader and catalyst for change within the United Nations system and beyond. Во всех областях своей компетенции она является идейным лидером и катализатором изменений в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
It was true that many Kurds did not have Syrian nationality, but that issue did not fall within the Committee's mandate. С другой стороны, совершенно верно, что многие курды не имеют сирийского гражданства, однако, этот вопрос не относится к компетенции Комитета.
Its current regulations provide for the Commission's decisions within the limits of its mandate to be binding on ministries, departments and local authorities. Настоящее Положение предусматривает, что решения Комиссии в пределах ее компетенции обязательны для министерств, ведомств и местных исполнительных органов государственной власти.
He encouraged all Committee members and the Secretariat staff to continue working hard to address the various issues falling under the Committee's mandate. Он призывает всех членов Комитета и сотрудников Секретариата продолжать настойчиво работать над решением тех различных вопросов, которые входят в сферу компетенции Комитета.
There have been cases where the jirgas have overstepped their authority and taken decisions on criminal matters, which do not fall within their mandate. Случается, что советы старейшин выходят за рамки своих полномочий и выносят решения в уголовных делах, которые не относятся к их компетенции.
UNDP notes that the recommendations concerning the United Nations Security Council and assessed contributions are not within the mandate of UNDP to decide. ПРООН отмечает, что рекомендации, касающиеся Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и начисленных взносов, не относятся к сфере ее компетенции.
Finally, the outcome of the review must enable the Commission to increase its global relevance in making comprehensive recommendations in the area of its mandate. Наконец, итоги такого обзора должны наделить Комиссию способностью повысить свою глобальную значимость в вынесении всесторонних рекомендаций в сфере своей компетенции.
Abuses of power by the Security Council, such as dealing with issues beyond its mandate, have become evermore serious. Случаи серьезного превышения Советом Безопасности своих полномочий, такие как вмешательство в вопросы, находящиеся вне сферы его компетенции, стали постоянными.
Attempts had been made at the review to politicize the discussion, diverting it to issues that went beyond the scope and mandate of the Working Group. В ходе обзора были предприняты попытки политизировать обсуждение путем его переключения на вопросы, которые выходят за рамки компетенции и мандата Рабочей группы.
Explanations that such issues were not within its mandate conveniently relieved the Special Committee of its basic obligation to pursue impartial and objective fact-finding. Заявления о том, что данные вопросы не входят в сферу компетенции Специального комитета, являются удобной отговоркой, освобождающей Комитет от его основной обязанности заниматься беспристрастным и объективным установлением фактов.
She requested information on the competence and mandate of the newly established anti-terrorism unit, and whether it cooperated with the secret service. Она хочет получить информацию о компетенции и полномочиях недавно учрежденного антитеррористического отдела, а также о том, сотрудничает ли он с секретными службами.
Each UN agency should act according to its mandate and competencies, and pursuant to decisions of its respective governing bodies, and within existing approved resources. Каждое учреждение ООН должно действовать в рамках своего мандата и компетенции, а также в соответствии с решениями своих соответствующих руководящих органов и в пределах утвержденных ресурсов.
Many of these activities are being carried out within their existing mandate, programmes and areas of competence, in collaboration with development partners at national, regional and international levels. Многие из этих мероприятий осуществляются в рамках их нынешних мандатов, программ и областей компетенции в сотрудничестве с партнерами по развитию на национальном, региональном и международном уровне.
In view of its mandate, OIOS did not use standards of criminal law to characterize investigations of misconduct falling within its competence. Принимая во внимание свой мандат, УСВН не применяет стандартов уголовного права для квалификации относящихся к его компетенции расследований случаев нарушений дисциплины.
Finally the document identifies elements for possible future activities of the Working Party in this field in line within its mandate and area of competence. Наконец, в документе определены элементы для возможной будущей деятельности Рабочей группы в этой области в соответствии с ее мандатом и в рамках ее компетенции.
This document was developed in line with the Peacebuilding Commission's mandate to advise on the challenges presented by post-conflict peacebuilding and recovery to the countries under its consideration. Этот документ был разработан в соответствии с мандатом Комиссии по миростроительству на представление рекомендаций относительно трудностей постконфликтного миростроительства и восстановления для стран, которые находятся в сфере ее компетенции.
The group furthermore acknowledged that the drafting of a definition is within neither its mandate nor its area of competence. Группа далее признала, что разработка определения не предусмотрена ее мандатом и не относится к сфере ее компетенции.
It was also stressed that UNDP should visibly demonstrate its commitment to withdraw from areas where other organizations have a clear mandate and expertise. Было также подчеркнуто, что ПРООН следует наглядно продемонстрировать свое стремление воздерживаться от решения вопросов, входящих в сферу полномочий и компетенции других организаций.
Within its field of competence, its mandate and powers are identical to those of the CNCA. Его функции и полномочия в сфере его компетенции идентичны функциям и полномочиям НСАС.
Council members noted the assessment made by the Secretary-General that the current mandate provided UNSMIL with the scope and breadth it required in order to support the needs of the future Government. Члены Совета отметили оценку Генерального секретаря, согласно которой нынешний мандат МООНПЛ обеспечивает ей необходимую сферу компетенции и широту действий для удовлетворения потребностей будущего правительства.
Many representatives said that HFCs did not fall within the scope of the Protocol, which should be limited to matters that lay clearly within its own mandate. Многие представители заявили, что ГФУ не подпадают под действие Протокола, который должен ограничиваться вопросами, однозначно входящими в сферу его компетенции.
During the reporting period, the Working Group sent allegation letters under its communication procedure to the Dominican Republic, the Netherlands and the United States of America regarding issues that fall under its mandate. В течение отчетного периода в рамках процедуры представления сообщений Рабочая группа направила Доминиканской Республике, Нидерландам и Соединенным Штатам Америки письма с сообщениями о нарушениях в связи с вопросами, относящимися к сфере ее компетенции.
The detention of children without criminal charge or on national security charges constitutes a growing challenge and a grave concern for the Special Representative, and is present in nearly all situations that fall within the scope of her mandate. Задержание детей без предъявления каких-либо уголовных обвинений или по обвинениям в угрозе национальной безопасности превращается во все большую проблему и источник глубокой обеспокоенности для Специального представителя, причем случаи таких задержаний имеют место практически во всех ситуациях, относящихся к сфере ее компетенции.
A core feature of a programmatic approach is that it represents a long term national commitment to chemicals management where relevant government sectors establish and participate in a national chemical safety co-ordinating mechanism, while maintaining their independence to execute individual components and projects within their mandate and competence. Характерной чертой программного подхода является долгосрочное обязательство страны регулировать химические вещества, где соответствующие государственные секторы создают и принимают участие в координационных механизмах, сохраняя при этом свою независимость при выполнении индивидуальных проектов в рамках своей компетенции и своих полномочий.
The Working Group resolved to develop its cooperation with indigenous peoples in areas such as research, the drafting of working papers and other activities within its mandate. Рабочая группа намеревается и впредь развивать свое сотрудничество с коренными народами, в частности, в области исследований, подготовки рабочих документов и другой деятельности в сферах ее компетенции.