Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Mandate - Компетенции"

Примеры: Mandate - Компетенции
Whatever the case, it is a matter that falls squarely within the mandate of the Security Council and should be treated as such. Как бы то ни было, это вопрос непосредственно находится в сфере компетенции Совета Безопасности, и к нему следует относиться как к таковому.
Discussion of the humanitarian issues involved in the current situation in Lebanon was perfectly in keeping with the mandate of the Committee. Обсуждение гуманитарных проблем, возникших в настоящее время в Ливане, полностью входит в сферу компетенции Комитета.
Mr. CALI TSAY said that the Committee's mandate was not limited to condemning racist or discriminatory acts, but also included taking preventive action. ЗЗ. Г-н КАЛИ ЦАЙ считает, что сфера компетенции Комитета не ограничивается осуждением расистских или дискриминационных деяний, но также включает в себя меры по их предотвращению.
They are accordingly forming an increasingly vital component of peace-keeping mission staffing, in areas of work that are broadly within the mandate of the United Nations Volunteers programme. Соответственно, они играют все более важную роль при укомплектовании штатов миссий по поддержанию мира в тех областях деятельности, которые в целом входят в сферу компетенции Программы добровольцев Организации Объединенных Наций.
It should nevertheless discuss only those matters which fell within its mandate in order to avoid duplicating the work of other United Nations bodies. Тем не менее ему следует обсуждать лишь те вопросы, которые относятся к его компетенции, во избежание дублирования усилий других органов Организации Объединенных Наций.
The Commission indicated that, in this context, the intense phase of inspections already initiated in all the areas coming within its mandate would be continued. Комиссия отметила также в этом контексте, что интенсивный этап инспекций, уже начатых во всех областях, относящихся к ее компетенции, будет продолжаться.
UNEP replied that since this important issue was outside its mandate, it was therefore not in a position to provide any meaningful information. ЮНЕП ответила, что, поскольку этот важный вопрос находится вне сферы ее компетенции, она не в состоянии представить какую-либо существенную информацию.
On the other hand, it was devoting less and less time and attention to the areas that really fell within its mandate. При этом он посвящает все меньше времени и внимания тем вопросам, которые действительно относятся к его компетенции.
The Special Rapporteur attaches great importance to her cooperation with non-governmental organizations engaged in human rights protection and monitoring, especially as regards issues falling within the scope of her mandate. Специальный докладчик придает большое значение сотрудничеству с неправительственными организациями, занимающимися вопросами защиты прав человека и контроля в этой области, особенно вопросами, входящими в сферу ее компетенции.
Concerning questions of discrimination against women, he entirely agreed with Mr. Diaconu that they did not come within the Committee's mandate. Касаясь вопросов дискриминации в отношении женщин, он полностью соглашается с мнением г-на Диакону о том, что эти вопросы не относятся к компетенции Комитета.
The programme has strengthened the confidence that staff have in the organization's capacity to deliver its mandate with integrity. Программа укрепила уверенность сотрудников в компетенции организации добросовестно осуществлять свой мандат.
The constitutional mandate and jurisdiction of the NHRC is not restricted by any law including the National Human Rights Commission Act, 2012. Конституционные полномочия и сфера компетенции НКПЧ не ограничиваются какими-либо законами, включая Закон о Национальной комиссии по правам человека 2012 года.
It also recommends that the mandate of such an institution include economic, social and cultural rights. Комитет рекомендует также, чтобы в сферу компетенции этого учреждения были включены экономические, социальные и культурные права.
The College recognized that many of the issues, including the mandate, were ultimately matters for the Security Council to decide. По признанию Коллегии, многие из этих вопросов, включая вопрос о мандате, входят в сферу компетенции Совета Безопасности.
The UNCTAD secretariat is prepared to respond to this invitation by providing assistance on issues within its mandate and competence. Секретариат ЮНКТАД готов откликнуться на эту инициативу путем оказания помощи по вопросам в рамках своего мандата и компетенции.
The increase in the number of structural conditions raised concerns that IMF was exceeding its mandate and expertise. Увеличение числа структурных условий вызвало обеспокоенность по поводу того, что МВФ выходит за рамки своего мандата и компетенции.
The Doha Ministerial Declaration contained specific references to UNCTAD's activities in areas of its mandate and competence, particularly technical assistance and capacity building. В Декларации министров, принятой на Конференции в Дохе, содержатся конкретные положения, касающиеся деятельности ЮНКТАД в областях, относящихся к ее мандату и сфере компетенции, в частности в области технической помощи и укрепления потенциала.
The government has chosen not to change the BoE's formal mandate. Правительство предпочло не менять официальную сферу компетенции Банка Англии.
By contrast, the US Federal Reserve has a dual mandate: price stability and full employment. В отличие от этого, Федеральная резервная система США обладает двойной сферой компетенции: стабильность цен и отсутствие безработицы.
The mandate for UNCTAD's area of expertise is to help enterprises cope with the new trade environment. Мандат, предусмотренный в данной сфере компетенции ЮНКТАД, заключается в том, чтобы помочь предприятиям адаптироваться к новым условиям торговли.
UNCTAD should, within its mandate and areas of competence, play its role in supporting NEPAD. ЮНКТАД следует в рамках своего мандата и компетенции участвовать в деятельности в поддержку НПРА.
UNCTAD's core mandate and competence would allow it to contribute directly to the follow-up to that Conference. Основной мандат и область компетенции ЮНКТАД позволяют ей вносить непосредственный вклад в осуществление решений этой конференции.
Its mandate did not include consideration of budgetary questions, which were within the competence of the Fifth Committee and the Advisory Committee. Ее мандат не предусматривает рассмотрения бюджетных вопросов, которые относятся к компетенции Пятого комитета и Консультативного комитета.
For its part, UNCTAD has within its mandate and competence, commenced implementation of the Brussels Declaration and the Programme of Action. Со своей стороны ЮНКТАД приступила к претворению в жизнь Брюссельской декларации и Программы действий в рамках своего мандата и сферы компетенции.
Since 2000 the UNECE has supported countries in addressing these challenges within its mandate and areas of expertise. После 2000 года ЕЭК в рамках своего мандата и областей компетенции оказывала странам поддержку в решении этих проблем.