From 17 September to 1 October 1997 the International Monitoring Committee continued its work pursuant to its mandate. |
В течение периода с 17 сентября по 1 октября 1997 года Международный комитет по наблюдению продолжал свою деятельность в рамках своей сферы компетенции. |
The mandate should be based on the provision of the Convention and respect the competencies of the Contracting Parties. |
Этот мандат должен быть основан на положениях Конвенции и не выходить за рамки компетенции договаривающихся сторон. |
The Panel had overstepped its mandate by tackling questions of substance which were a matter for the Commission. |
Группа превысила свои полномочия, затронув вопросы существа, относящиеся к сфере компетенции Комиссии. |
The sponsor delegation characterized its document as fully within the mandate and competence of the Special Committee. |
Делегация-автор охарактеризовала ее документ как полностью соответствующий мандату и компетенции Специального комитета. |
The study should address the crimes under UNODC's mandate, meaning proceeds from drugs, transnational organized crime and corruption. |
Это исследование должно касаться преступлений, которые входят в круг компетенции ЮНОДК, т.е. о есть доходов от оборота наркотиков, транснациональной организованной преступности и коррупции. |
Further, he said that UNOPS would continue to engage in building national capacities and core competencies within its mandate. |
Он также сказал, что ЮНОПС будет и впредь заниматься наращиванием национального потенциала и расширением компетенции в рамках своего мандата. |
This section describes the core competences in ESD for educators as required by the mandate of the Expert Group. |
В настоящем разделе в соответствии с мандатом Группы экспертов рассматриваются основные компетенции преподавателей в системе ОУР. |
JS2 indicated that civil society organizations have been critical about the mandate and competencies of NCRC. |
В СП2 было отмечено, что организации гражданского общества высказывали критические замечания в отношении мандата и компетенции НКПЧ. |
However, the promotion and protection of human rights was not the exclusive mandate of the Ombudsman. |
Вместе с тем вопросы поощрения и защиты прав человека не являются исключительно сферой компетенции Омбудсмена. |
It did not have a broad mandate and could not freely consider any questions falling within its competence. |
Он не имеет широких полномочий и не может свободно изучать все вопросы, относящиеся к его компетенции. |
Given its mandate, technical competence and wide membership, the IAEA is a unique platform for its member States to consider proposals for reviewing and strengthening the international framework on nuclear security. |
С учетом своего мандата, технической компетенции и широкого членского состава МАГАТЭ является для своих государств-членов уникальной площадкой для рассмотрения предложений о проведении обзора и укрепления международных основ обеспечения ядерной безопасности. |
NAM believes that any attempt to encroach upon the mandate, competence and central role of IAEA in the area of nuclear security shall be avoided. |
Движение неприсоединения полагает, что следует пресекать любые попытки ограничения мандата, компетенции и центральной роли МАГАТЭ в области ядерной безопасности. |
The mandate of this group may, therefore, go beyond the scope of CCNR and its activities could be managed jointly with other intergovernmental organizations concerned. |
Таким образом, мандат этой группы, возможно, выходит за сферу компетенции ЦКСР и ее деятельностью можно управлять совместно с другими соответствующими межправительственными организациями. |
The Conference Services Division at Geneva considered that it had no specific mandate to increase the rate of utilization of the conference rooms. |
По мнению Отдела обслуживания конференций в Женеве, в сферу его компетенции не входит конкретная задача повышения показателя использования залов заседаний. |
UNESCO action in the field of human rights and cultural diversity includes international standard-setting and implementation of various programmes within its mandate and areas of competence as outlined below. |
Деятельность ЮНЕСКО в области защиты прав человека и культурного разнообразия включает установление международных стандартов и осуществление различных программ в рамках ее мандата и ее сфер компетенции. |
These measures focus on complex emergencies, which by definition exclude emergencies that fall within the mandate and competence of given United Nations organizations. |
Эти меры касаются сложных чрезвычайных ситуаций, которые, по определению, не включают чрезвычайные ситуации, подпадающие под мандат соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций и относящиеся к их компетенции. |
For example, since each organization had its own status, mandate and sphere of competence, cooperation among such organizations must be based on their respective charters and spheres of competence. |
Например, поскольку каждая организация имеет присущий ей статус, функции и прерогативы, сотрудничество между организациями должно осуществляться на основе их соответствующих уставов и сфер компетенции. |
Many of those working for relief agencies consider that reporting on infractions of either humanitarian or human rights law is outside their mandate or area of responsibility. |
Многие из тех, кто работает в учреждениях по оказанию чрезвычайной помощи, считают, что представление информации о нарушениях либо норм гуманитарного права, либо норм, касающихся прав человека, не относится к их мандату или сфере компетенции. |
Many delegations were of the view that UNCTAD should address poverty in the context of UNCTAD's own areas of specialized competence and its mandate. |
Многие делегации высказали мнение о том, что ЮНКТАД следует заниматься проблемами нищеты в контексте областей, относящихся к ее компетенции и мандату. |
It was suggested that the Commission work closely with the tribunal in its field of competence and assist it in the implementation of its mandate. |
Комиссии было предложено тесно сотрудничать с упомянутым трибуналом в вопросах, относящихся к сфере ее компетенции, и оказывать ему помощь в осуществлении его мандата. |
Secondly, the Council should adhere strictly to the mandate and the spheres of competences set forth for this body in the Charter of the United Nations. |
Во-вторых, Совет должен строго придерживаться мандата и компетенции, которые предусмотрены для этого органа Уставом Организации Объединенных Наций. |
It should refrain from exceeding its mandate to trespass on the affairs of other bodies and should particularly respect the authority of the General Assembly. |
Он должен воздерживаться от превышения своего мандата, вторжения в сферу компетенции других органов и должен в особенности уважать авторитет Генеральной Ассамблеи. |
This year, the mandate of this Committee was expanded to cover the recent round of other international human development conferences held at Cairo, Beijing and Istanbul. |
В нынешнем году мандат этого комитета был расширен таким образом, чтобы круг его компетенции охватывал мероприятия по выполнению решений недавнего раунда других международных конференций по вопросам человеческого развития, состоявшихся в Каире, Пекине и Стамбуле. |
The Transitional Administrator emphasized that decisions concerning the duration and nature of the UNTAES mandate lay with the Security Council based on recommendations from the Secretary-General. |
Временный администратор подчеркнул, что принятие решений, касающихся срока действия и характера мандата ВАООНВС, находится в компетенции Совета Безопасности на основе рекомендаций Генерального секретаря. |
What matters is its mandate and the scope this provides for dealing with substance. |
Важно, чтобы его мандат и сфера компетенции предполагали работу над существом проблемы. |