Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Mandate - Компетенции"

Примеры: Mandate - Компетенции
From 17 September to 1 October 1997 the International Monitoring Committee continued its work pursuant to its mandate. В течение периода с 17 сентября по 1 октября 1997 года Международный комитет по наблюдению продолжал свою деятельность в рамках своей сферы компетенции.
The mandate should be based on the provision of the Convention and respect the competencies of the Contracting Parties. Этот мандат должен быть основан на положениях Конвенции и не выходить за рамки компетенции договаривающихся сторон.
The Panel had overstepped its mandate by tackling questions of substance which were a matter for the Commission. Группа превысила свои полномочия, затронув вопросы существа, относящиеся к сфере компетенции Комиссии.
The sponsor delegation characterized its document as fully within the mandate and competence of the Special Committee. Делегация-автор охарактеризовала ее документ как полностью соответствующий мандату и компетенции Специального комитета.
The study should address the crimes under UNODC's mandate, meaning proceeds from drugs, transnational organized crime and corruption. Это исследование должно касаться преступлений, которые входят в круг компетенции ЮНОДК, т.е. о есть доходов от оборота наркотиков, транснациональной организованной преступности и коррупции.
Further, he said that UNOPS would continue to engage in building national capacities and core competencies within its mandate. Он также сказал, что ЮНОПС будет и впредь заниматься наращиванием национального потенциала и расширением компетенции в рамках своего мандата.
This section describes the core competences in ESD for educators as required by the mandate of the Expert Group. В настоящем разделе в соответствии с мандатом Группы экспертов рассматриваются основные компетенции преподавателей в системе ОУР.
JS2 indicated that civil society organizations have been critical about the mandate and competencies of NCRC. В СП2 было отмечено, что организации гражданского общества высказывали критические замечания в отношении мандата и компетенции НКПЧ.
However, the promotion and protection of human rights was not the exclusive mandate of the Ombudsman. Вместе с тем вопросы поощрения и защиты прав человека не являются исключительно сферой компетенции Омбудсмена.
It did not have a broad mandate and could not freely consider any questions falling within its competence. Он не имеет широких полномочий и не может свободно изучать все вопросы, относящиеся к его компетенции.
Given its mandate, technical competence and wide membership, the IAEA is a unique platform for its member States to consider proposals for reviewing and strengthening the international framework on nuclear security. С учетом своего мандата, технической компетенции и широкого членского состава МАГАТЭ является для своих государств-членов уникальной площадкой для рассмотрения предложений о проведении обзора и укрепления международных основ обеспечения ядерной безопасности.
NAM believes that any attempt to encroach upon the mandate, competence and central role of IAEA in the area of nuclear security shall be avoided. Движение неприсоединения полагает, что следует пресекать любые попытки ограничения мандата, компетенции и центральной роли МАГАТЭ в области ядерной безопасности.
The mandate of this group may, therefore, go beyond the scope of CCNR and its activities could be managed jointly with other intergovernmental organizations concerned. Таким образом, мандат этой группы, возможно, выходит за сферу компетенции ЦКСР и ее деятельностью можно управлять совместно с другими соответствующими межправительственными организациями.
The Conference Services Division at Geneva considered that it had no specific mandate to increase the rate of utilization of the conference rooms. По мнению Отдела обслуживания конференций в Женеве, в сферу его компетенции не входит конкретная задача повышения показателя использования залов заседаний.
UNESCO action in the field of human rights and cultural diversity includes international standard-setting and implementation of various programmes within its mandate and areas of competence as outlined below. Деятельность ЮНЕСКО в области защиты прав человека и культурного разнообразия включает установление международных стандартов и осуществление различных программ в рамках ее мандата и ее сфер компетенции.
These measures focus on complex emergencies, which by definition exclude emergencies that fall within the mandate and competence of given United Nations organizations. Эти меры касаются сложных чрезвычайных ситуаций, которые, по определению, не включают чрезвычайные ситуации, подпадающие под мандат соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций и относящиеся к их компетенции.
For example, since each organization had its own status, mandate and sphere of competence, cooperation among such organizations must be based on their respective charters and spheres of competence. Например, поскольку каждая организация имеет присущий ей статус, функции и прерогативы, сотрудничество между организациями должно осуществляться на основе их соответствующих уставов и сфер компетенции.
Many of those working for relief agencies consider that reporting on infractions of either humanitarian or human rights law is outside their mandate or area of responsibility. Многие из тех, кто работает в учреждениях по оказанию чрезвычайной помощи, считают, что представление информации о нарушениях либо норм гуманитарного права, либо норм, касающихся прав человека, не относится к их мандату или сфере компетенции.
Many delegations were of the view that UNCTAD should address poverty in the context of UNCTAD's own areas of specialized competence and its mandate. Многие делегации высказали мнение о том, что ЮНКТАД следует заниматься проблемами нищеты в контексте областей, относящихся к ее компетенции и мандату.
It was suggested that the Commission work closely with the tribunal in its field of competence and assist it in the implementation of its mandate. Комиссии было предложено тесно сотрудничать с упомянутым трибуналом в вопросах, относящихся к сфере ее компетенции, и оказывать ему помощь в осуществлении его мандата.
Secondly, the Council should adhere strictly to the mandate and the spheres of competences set forth for this body in the Charter of the United Nations. Во-вторых, Совет должен строго придерживаться мандата и компетенции, которые предусмотрены для этого органа Уставом Организации Объединенных Наций.
It should refrain from exceeding its mandate to trespass on the affairs of other bodies and should particularly respect the authority of the General Assembly. Он должен воздерживаться от превышения своего мандата, вторжения в сферу компетенции других органов и должен в особенности уважать авторитет Генеральной Ассамблеи.
This year, the mandate of this Committee was expanded to cover the recent round of other international human development conferences held at Cairo, Beijing and Istanbul. В нынешнем году мандат этого комитета был расширен таким образом, чтобы круг его компетенции охватывал мероприятия по выполнению решений недавнего раунда других международных конференций по вопросам человеческого развития, состоявшихся в Каире, Пекине и Стамбуле.
The Transitional Administrator emphasized that decisions concerning the duration and nature of the UNTAES mandate lay with the Security Council based on recommendations from the Secretary-General. Временный администратор подчеркнул, что принятие решений, касающихся срока действия и характера мандата ВАООНВС, находится в компетенции Совета Безопасности на основе рекомендаций Генерального секретаря.
What matters is its mandate and the scope this provides for dealing with substance. Важно, чтобы его мандат и сфера компетенции предполагали работу над существом проблемы.