Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Making - Предоставление"

Примеры: Making - Предоставление
The General Assembly has taken an important step towards greater transparency by making internal audits available to Member States upon request. Генеральная Ассамблея сделала важный шаг в направлении повышения транспарентности, обеспечив предоставление государствам-членам, по их просьбе, результатов внутренних проверок.
Vocational training aims at professional training of unemployed persons, making possible the concordance of their profession with labour market requirements. Профессиональная подготовка направлена на предоставление профессиональных навыков безработным, обеспечивая возможность адаптации их специальностей к потребностям рынка труда.
With a view to making pre-school institutions more accessible, adjustments have been made in the cost of their services. С целью доступности предоставления услуг дошкольных учреждений отрегулированы вопросы оплаты за их предоставление.
KOFIA offers services such as making policy recommendations, providing member services and guiding the globalization of the Korean financial industry. КАФИ предлагает такие услуги, как вынесение рекомендаций по вопросам политики, предоставление услуг и руководство процессом глобализации корейской финансовой индустрии.
Furthermore, there is a need for better information to assist the Council in making its important decisions. Кроме того, необходимо обеспечить предоставление Совету более подробной информации в целях оказания ему содействия в принятии важных решений.
The Organization is responsible for making opportunities available and providing the means to acquire new skills, competencies and experience. Организация отвечает за обеспечение возможностей и предоставление средств для приобретения новых навыков, профессиональных качеств и опыта.
I also thank Belgium for providing a C-130 military transport aircraft and Uruguay for making two military helicopters available. Я благодарю также Бельгию за предоставление военного транспортного самолета С-130 и Уругвай за передачу в пользование Миссии двух военных вертолетов.
The availability of resources from the Global Fund is also making it possible for the country to try home-grown solutions for responding to the epidemic. Предоставление ресурсов Глобальным фондом также позволяет стране попытаться применить собственные национальные решения в рамках борьбы с этой эпидемией.
We are convinced that invaluable assistance should be provided by the experts, making available to States all the materials they have collected. Мы убеждены, что неоценимую помощь в этой работе должно оказать предоставление экспертами всех собранных ими материалов в распоряжение самих этих государств.
Humanitarian agencies are therefore working towards making available arable land, providing jobs and building ties with neighbouring communities. Поэтому гуманитарные учреждения прилагают усилия к тому, чтобы обеспечить выделение возвращенцам пахотных земель, предоставление им работы и установление связей с соседними общинами.
Again, the implementation of the foreign aid promised was pitiful, just when the Central African Government was making progress. Повторю, что предоставление иностранной помощи было мизерным именно тогда, когда центральноафриканское правительство добивалось успехов.
Many settlements are poorly planned, with narrow streets, making the provision of services complex. Многие поселения плохо спланированы, имеют узкие улицы, что затрудняет предоставление услуг.
The PBF has been criticized for lacking transparency and a proper monitoring or evaluation system, as well as for making slow disbursements. ФМ критикуют за отсутствие транспарентности и надлежащего мониторинга или системы оценки, а также за медленное предоставление средств.
The provision of legal aid and making justice accessible to all through the courts are indispensable for success in the fight against terrorism. Непременными условиями успеха в борьбе с терроризмом являются предоставление правовой помощи и обеспечение для всех доступа к правосудию через судебную систему.
Some countries refined their subsidies programmes by making support dependent on certain development enhancing actions by beneficiary families. Некоторые страны улучшили свои программы субсидий, поставив предоставление поддержки в зависимость от ряда мер, принимаемых семьями-бенефициарами в интересах содействия процессу развития.
Moreover, we are continually making efforts to scale up our response, including providing free antiretroviral drugs for HIV/AIDS patients. Кроме того, мы постоянно стремимся расширять гамму средств борьбы с болезнью, включая бесплатное предоставление антиретровирусных препаратов для пациентов с ВИЧ/СПИДом.
Government support is usually focused on the provision of equipment rather than empowering and making them knowledgeable about disability issues. Поддержка государства обычно направлена на предоставление технических средств, а не на расширение возможностей семей и информирование их по вопросам инвалидности.
Its functions also include provision of information to the public about equality legislation, keeping such legislation under review and making proposals for its amendment. Его обязанности также включают предоставление информации населению по законам о равенстве, постоянное изучение такого законодательства и выдвижение предложений по его изменению.
Mechanisms had been established for making travel arrangements, including contracts to provide travel management services. были созданы механизмы по организации поездок, в том числе заключены контракты на предоставление услуг по управлению авиаперевозками.
This demonstrates the critical role of civil society as a service provider, making available services to communities beyond the reach of health systems. Это свидетельствует о чрезвычайно важной роли гражданского общества в качестве поставщика услуг, обеспечивающего их предоставление в общинах, не охваченных системой здравоохранения.
Achieving full and productive employment and decent work for all was critical to the development of a healthy society and to making globalization more humane and equitable. Достижение полной и производительной занятости и предоставление всем достойной работы играют решающую роль в строительстве здорового общества и обеспечении более гуманной и справедливой глобализации.
The Economic and Social Council would then assume the responsibility of providing overall guidance to the Commission and of making the recommendation to the General Assembly. В таком случае Экономический и Социальный Совет возьмет на себя ответственность за предоставление Комиссии общего руководства и за представление рекомендации Генеральной Ассамблее.
This mechanism might also encourage Member States to contribute national police personnel, thus making it possible to broaden support for prudently undertaken and properly conducted peace-keeping operations. Подобный механизм мог бы также вдохновить государства-члены на предоставление национальных полицейских контингентов, таким образом создав благоприятные условия для расширения поддержки разумно осуществляемых и должным образом управляемых операций по поддержанию мира.
With regard to making SMEs more competitive, his Government had undertaken several support measures for SMEs, including advisory services for exporting SMEs. С целью повышения конкурентоспособности МСП его правительство приняло ряд мер по оказанию им поддержки, включая предоставление консультативных услуг для экспортирующих МСП.
Each country should assume responsibility for determining data needs, consolidating the data and making them available to the user community. Каждой стране следует взять на себя ответственность за определение информационных потребностей, объединение данных и их предоставление сообществу пользователей.