| In addition, some bidders submitted packaged offers which precluded making split awards. | Кроме того, некоторые поставщики представили "пакетные" предложения, что исключало предоставление контрактов по отдельным позициям. |
| (b) Prohibits making funds and economic resources available to individuals, enterprises and entities subject to asset freezing measures. | Ь) запрещает предоставление средств и экономических ресурсов в распоряжение физических и юридических лиц и организаций, подпадающих под действие мер по замораживанию активов. |
| One way of reducing mistakes is by setting performance standards and making government support conditional on performance. | Одним из способов снижения вероятности ошибок является установление нормативов и предоставление государственной помощи только при условии достижения определенных результатов. |
| This campaign aims at making resources available to migrant women exposed to spousal violence. | Целью этой кампании является предоставление женщинам-мигрантам средств для борьбы с насилием в семье. |
| A number of delegations offered support in-kind to implement the assistance programme, such as organizing specific activities or making available experts. | Ряд делегаций заявили о своей готовности оказать помощь натурой в осуществлении программы помощи, например такую, как организация конкретных мероприятий или предоставление экспертов. |
| The stages of collection of data and making them available have been accomplished, but there is room for improvement. | Сбор данных и их предоставление в распоряжение общественности обеспечиваются, но усовершенствования возможны. |
| Such projects include job training, creating employment opportunities and making basic social services available. | Такие проекты включают профессиональную подготовку, создание рабочих мест и предоставление основных социальных услуг. |
| The Committee warmly thanked the Portuguese Directorate of Forests for making available such pleasant meeting facilities and for its hospitality. | Комитет выразил глубокую благодарность Лесному управлению Португалии за предоставление столь приятного места для проведения совещания и оказанное гостеприимство. |
| Article 16 is not specific as to which body or authority is responsible for making the information available. | Статья 16 не указывает конкретно, какой орган или образование ответственны за предоставление информации. |
| Generating information and making meaning of it based on personal or societal experience is referred to as constructivism. | Накопление информации и предоставление значений истима на основе своего личного или социального опыта называется «конструктивизм». |
| Those achievements had been reached as a result of efforts such as making primary education free for all children. | Этих успехов удалось достичь в результате принятия таких мер, как предоставление бесплатного начального образования всем детям. |
| The delegation of Grenada warmly thanks you for making the briefing possible. | Делегация Гренады сердечно благодарит Вас за предоставление возможности такой встречи. |
| Protection of the environment and achievement of sustainable development imply concerted international cooperation in various fields, including transferring environmental technology and making new resources available. | Охрана окружающей среды и достижение устойчивого развития предполагают согласованное международное сотрудничество в различных областях, включая передачу экологически безопасных технологий и предоставление новых ресурсов. |
| We wish to thank the Austrian Government for hosting this Symposium at Vienna and making available the Austria Centre for our deliberations. | Мы хотим поблагодарить правительство Австрии за организацию этого Симпозиума в Вене и предоставление в наше распоряжение для проведения обсуждений центра "Австрия". |
| Attention was drawn, however, to the possible interpretation of the phrase "making available" as including assistance other than through financing. | При этом, однако, было обращено внимание на возможность толкования выражения "предоставление в распоряжение" как охватывающего какую-то иную помощь, чем просто посредством финансирования. |
| Contributions from the international community and all other sources were essential to making the global mechanism operational and implementing the Convention. | Необходимо обеспечить предоставление международным сообществом и поступление из всех возможных источников достаточных ресурсов для введения в действие этого механизма и осуществления Конвенции. |
| Responding to requests for assistance and making available documents and archives are other important aspects of that cooperation. | Отклик на просьбы о помощи и предоставление документов и архивов - другие важные аспекты этого сотрудничества. |
| Before I proceed with my speech, let me really thank the Security Council for making us proud today. | Прежде чем я перейду непосредственно к своему заявлению, я хотел бы искренне поблагодарить Совет Безопасности за предоставление нам сегодня возможности гордиться им. |
| My delegation welcomes that trend and commends members of the Council for making it possible. | Моя делегация приветствует эту тенденцию и воздает должное членам Совета за предоставление таких возможностей. |
| We thank Ambassador Jones Parry for making it possible. | Мы благодарим посла Джоунза Парри за предоставление этой возможности. |
| The term "funds" has a broad definition and includes the making available of financial assets and economic benefits of any kind. | Формулировка «финансовые средства» имеет широкое определение и включает предоставление финансовых активов и экономических выгод любого рода. |
| The international community must acknowledge its share of the responsibility for making the opportunities of globalization available to all. | Международное сообщество должно признать, что на нем лежит определенная доля ответственности за предоставление благ глобализации в распоряжение всех жителей земного шара. |
| The Government is taking various measures, including making subsidies to develop nursery facilities. | Правительство принимает различные меры, включая предоставление субсидий, для развития сети ясельных учреждений. |
| Mobilizing resources and making sufficient quantities available on a timely basis are the crucial first steps for coordinating an effective humanitarian response. | Мобилизация и своевременное предоставление достаточных ресурсов является важным первым шагом на пути к координации эффективного оказания гуманитарной помощи. |
| The making available of assets and financial resources is also prohibited. | Также установлен запрет на предоставление активов и экономических ресурсов в их распоряжение. |