(e) Contribute to the General Assembly's evaluation in 2000 of the World Summit for Social Development by making his or her final report and conclusions available to the preparatory committee for the special session of the General Assembly devoted to that evaluation; |
ё) способствовать проведению Генеральной Ассамблеей в 2000 году оценки последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, а также обеспечить предоставление своего окончательного доклада и выводов в распоряжение комитета по подготовке специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной проведению этой оценки; |
(a) Making the developers (project proponents) rather than the relevant public authorities responsible for organizing public participation, including for making available the relevant information to the public and for collecting comments; |
а) возложение ответственности за организацию участия общественности, в том числе за предоставление ей соответствующей информации и за сбор замечаний, на заказчиков (инициаторов проектов), а не на соответствующие государственные органы; |
the provision or making available of information, practical assistance, or funds, with the aim of arranging or negotiating the arrangement of transactions relating to military goods that involve the transfer of goods from a foreign country to any other foreign country; |
предоставление информации, практической помощи или средств с целью организации или заключения сделок с военной продукцией, предусматривающих передачу продукции из одного иностранного государства в любое другое иностранное государство; |
restitution: act of making good or giving equivalent for any loss, damage, or injury suffered; puts plaintiff in the position he would have been in if no action had occurred |
Реституция: восстановление первоначального положения или предоставление эквивалента за любую понесенную утрату, нанесенный ущерб или вред; восстановление истца в положении, в котором он бы находился, если бы деяние не произошло |
Making true use of democracy and its mechanisms means that all strata of societies should be given proper possibilities to voice their concerns. |
Подлинное использование потенциала демократии и ее механизмов предполагает предоставление всем слоям общества надлежащих возможностей заявлять о своих интересах. |
Making safe elective abortion widely available can also dramatically reduce costs associated with managing complications of unsafe abortion. |
Предоставление широкого доступа к безопасным абортам по желанию пациентки может также значительно снизить расходы, связанные с лечением осложнений, возникших в результате производства рискованного аборта. |
Making official information available to users in readable electronic and paper form. |
предоставление официальной информации пользователям в удобочитаемой электронной и печатной форме. |
Making available collected data to the relevant ETC. |
предоставление собранных данных в соответствующие ЕТЦ. |
(e) Making micro data available to external users raises questions about the impact of imputed data. |
ё) Предоставление микроданных внешним пользователям поднимает вопрос о влиянии условно рассчитанных данных. |
Making available microdata for research is not in contradiction with the sixth UN Fundamental Principle as long as it is not possible to identify data referring to an individual. |
Предоставление микроданных в исследовательских целях не противоречит шестому основному принципу ООН, если отсутствует возможность установления данных, касающихся конкретного человека. |
Making available resources for programmes and interventions aimed at the empowerment of women and girls. |
предоставление ресурсов для программ и мер реагирования, направленных на расширение прав и возможностей женщин и девочек; |
(b) Making all relevant information accessible as soon as it becomes available; |
(Ь) предоставление общественности доступа ко всей соответствующей информации, как только это становится возможным; |
Making available flexible and adequate means for action and specialist national resources to support regional and international operations, while recognizing the importance of preserving multilateral diplomacy, will be crucial as well. |
Также решающее значение будет иметь предоставление гибких и адекватных средств для принятия мер и специализированных национальных ресурсов для оказания поддержки региональным и международным операциям, одновременно с признанием важности сохранения многосторонней дипломатии. |
(c) Making available personnel, material and other assistance, where appropriate; |
с) предоставление, где это уместно, персонала, материальной и другой помощи; |
Making available to third parties for the express purpose of contained use was not considered to be 'placing on the market' according to the Common Position. |
Предоставление ГИО третьим сторонам с очевидной целью ограниченного использования не было расценено как "реализация на рынке" в соответствии с Общей позицией. |
Making opportunities for the very poor to renew their creativity and contribute to cultural achievements. |
предоставление самым неимущим возможностей для восстановления своих творческих способностей и внесения своего вклада в культурные достижения. |
Making copies of President's statements to the media available to non-members of the Council; |
предоставление в распоряжение государств, не являющихся членами Совета, заявлений Председателя для печати; |
Making internal audit reports available to the public on the OIOS website would help improve public opinion of the United Nations and serve as a deterrent to misconduct. |
Предоставление общественности доступа к докладам о внутренней ревизии на веб-сайте УСВН будет способствовать улучшению общественного мнения об Организации Объединенных Наций и служить сдерживающим фактором для ненадлежащего поведения. |
Making reliable information available on health care-associated infection at community and district levels to foster appropriate actions; |
с) предоставление достоверной информации о внутрибольничной инфекции на общинном и районном уровнях в целях укрепления соответствующих действий; |
Making information available and providing a platform where ongoing and planned initiatives can come together are two of the cornerstones of a successful strategy. |
Двумя краеугольными камнями успешной стратегии являются обеспечение доступа к информации и предоставление платформы, на которой могли бы сойтись осуществляе-мые и планируемые инициативы. |
Making records of land values available also stimulated the development of the real property market, for example with regard to the banking and credit sector. |
Предоставление доступа к записям регистрации стоимости земель также стимулирует развитие рынка недвижимости, например в том, что касается банковского и кредитного сектора. |
Making accommodation available and providing scholarships for girl students in higher education |
подготовка и предоставление жилищных условий и обеспечение стипендиями девушек-студенток высших учебных заведений |
Making such data available caused people to ask why the place where they lived was not providing good opportunities to children and how that could be changed. |
Предоставление доступа к такой информации побуждает людей задуматься над тем, почему там, где они живут, отсутствуют хорошие возможности для их детей и каким образом такую ситуацию можно изменить. |
Making training resources available to smallholder farmers in the near term to reduce their specific constraints will result in a serious boost to food production. |
Предоставление мелким фермерам учебных ресурсов в краткосрочной перспективе в целях уменьшения их конкретных ограничений приведет к значительному росту производства продуктов питания. |
Making antiretroviral medicines available free of charge to all infected persons and routinely administering antiretroviral medication to children born with HIV |
предоставление бесплатных АРВ-препаратов всем инфицированным и систематическое лечение АРВ-препаратами детей, рожденных с инфекцией. |