Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Making - Предоставление"

Примеры: Making - Предоставление
The Programme of Action enshrines the principles of freedom of choice and non-coercion in family planning programmes, but takes a strong position on making available the means to exercise that choice. В Программе действий уделяется большое внимание соблюдению принципов свободы выбора и непринуждения при осуществлении программ планирования семьи, однако в ней решительно отстаивается и право на предоставление необходимых средств для того, чтобы этой свободой можно было воспользоваться.
However, making a micro data file available, even with identifiers removed, could be perceived as a breach of confidentiality. Однако предоставление доступа к файлу микроданных, даже если он обезличен, может быть воспринято как нарушение конфиденциальности.
Some of them are technical, making effective provision for verification and giving an effective guarantee against any State breaking out in a zero-world. Некоторые из них носят технический характер: обеспечение эффективного положения в отношении проверки и предоставление эффективной гарантии против выхода любого государства из глобальной нулевой ситуации.
The support of Department of Central Administration at Ministry of Public Services, Municipal Gender Officers and NGOs were engaged in making sure that dissemination was Kosovo-wide reaching all municipalities. Такие действия призваны предотвратить те неудобства, с которыми сталкиваются лица, принадлежащие к определенным группам, таким, как инвалиды, женщины, ВПЛ, возвращенцы и т.д., или обеспечивать предоставление им компенсации.
The rapid dispute resolution unit has the following functions: bringing suits, offering guidance, providing conciliation services and/or making referrals. Задачами, осуществляемыми в области быстрого разрешения конфликтов (БРК), являются: сдерживание; практические советы и ориентация; предоставление добрых услуг и/или рассмотрение переданных дел.
The Committee should not be pressured into reviewing and making recommendations on procurement cases without all the relevant information necessary to make an informed decision. На Комитет не должно оказываться давление с тем, чтобы он рассматривал заявки на предоставление закупочных контрактов и выносил по ним рекомендации, не имея всей соответствующей информации, необходимой для принятия обоснованного решения.
Special measures may be necessary in the case of non-national workers to ensure that this obligation is fulfilled and that the accused worker fully appreciated the gravity of the situation and is given appropriate facilities and guidance in making a defence. Могут оказаться необходимыми особые меры в случае работников, не являющихся гражданами страны, с тем чтобы обеспечить выполнение этой обязанности и полного понимания работником, которому предъявляются претензии, серьезности положения, а также предоставление ему возможностей и консультаций по подготовке защиты .
Offering the best service is our main goal and making your vacation unforgettable is our greatest aspiration; this is why Marignolle Relais & Charme wants to offer its guests excellent services like those offered by the best country estates and luxury hotels in Florence. Нашей первоначальной задачей является предоставление услуг наилучшего качества, сделать так, чтобы вы провели незабываемый отпуск - это наше наибольшее желание, поэтому отель Мариньолле Релаис & Шарм (Marignolle Relais & Charme) стремится предложить своим гостям услуги высшего качества лучших гостиниц класса люкс во Флоренции.
The African States were facing difficulties of all kinds in view of the many pretexts for making ODA, which had already been drastically reduced, conditional, and the stagnation or decline in UNDP core resources. Африканские государства испытывают различного рода трудности в связи с тем, что предоставление официальной помощи в целях развития, объем которой существенно сократился, оговаривается множеством условий, а также в связи с отсутствием роста или даже сокращением объема основных ресурсов ПРООН.
Appropriate support mechanisms and institutions are necessary, including implementing tax incentives for research and industry/university collaboration; making capital available through venture financing or affordable loans. Необходимы надлежащие механизмы поддержки и институты, включая предоставление налоговых льгот для исследовательских проектов и проектов сотрудничества между предприятиями и университетами, а также предоставление капитала на основе венчурного финансирования или льготного кредитования.
Cooperates with ECE on data collection from CIT's, making short-term data available to ECE. Сотрудничество с ЕЭК по сбору статистической информации в странах, находящихся на переходном этапе, и предоставление ЕЭК краткосрочных данных.
I focus in particular also with respect to the website, and also the making available more speedily of the essential documents of this body. И я в особенности акцентирую веб-сайт, равно как и более оперативное предоставление важнейших документов этого форума.
Production credit for rural women has supported women's handicrafts as income-generating activities such as rice straw paper making, agro-products and handicrafts. Предоставление сельским женщинам производственных кредитов дает им возможность заниматься в целях получения дохода различными ремеслами, такими, как производство рисовой бумаги и различных видов агропродукции и поделок.
The Aboriginal Land (Lake Condah and Framlingham Forest) Act 1987 provides for the grant of some lands in Victoria to Aboriginal people and includes the provision of by-law making powers. Законом о землях аборигенов (озеро Кондах и Фрамлингенский лес) 1987 года предусматривается передача аборигенам ряда земель в штате Виктория, включая предоставление им соответствующих правомочий.
A priority goal of the country in the area of library and information services consists in making a variety of information resources available to the population. Основным приоритетным направлением библиотечно-информационной сферы страны является предоставление информационных ресурсов населения и обеспечения его различными информационными ресурсами.
Where childcare is still overwhelmingly provided by women, as is the case in Central and Eastern Europe, making long-term home-care benefits available through the workplace or contingent on employment creates incentives and rewards for labour force participation. Там, где уход за детьми в подавляющем большинстве случаев по-прежнему обеспечивают женщины, как в Центральной и Восточной Европе, стимулом к участию в рабочей силе и вознаграждением за него является предоставление долговременных пособий по уходу на дому7 по месту работы или их привязка к статусу занятого.
The project is aimed at increasing the efficiency of detection among those jeopardized because of their life style/conduct and at making anonym testing and consultancy available at each county town with equal chances. Проект направлен на совершенствование процесса выявления заболевания среди лиц, входящих в группу риска по причине образа жизни/поведения, и на предоставление равных возможностей в каждом населенном пункте по проведению анонимных анализов и оказанию консультативной помощи.
If the obliged person does not meet within the period of 8 days the requirements for making information available, this is considered to be an administrative fault and infringement for which penalty is up to SKK 50,000. Если должностное лицо не соблюдает установленный восьмидневный срок для удовлетворения запросов на предоставление информации, то это рассматривается как административная ошибка и нарушение, которое наказывается штрафом в размере до 50000 словацких крон.
Article 32 and 36 of the Penal code, however, criminalizes any act of assisting, e.g. by making funds available, by giving advice etc, the commission of any offence by assimilating such individuals with the principal offender as co-offender or accomplice. Вместе с тем в статьях 32 и 36 Уголовного кодекса предусматривается уголовная ответственность за совершение любых действий по оказанию помощи, т.е. предоставление средств, оказание консультативной помощи и т.д. в совершении любого преступления, путем причисления соответствующих лиц к основным исполнителям в качестве соучастника или пособника.
It aims at making publicly available and free of charge, harmonized and good quality geographic information to support the development, implementation, monitoring and evaluation of European Community policies. Директива по созданию европейской инфраструктуры пространственной информации, выпущенная Европейской комиссией, является более специализированной по сфере охвата, нежели Орхусская конвенция и ориентированной на предоставление информации, опирающейся на географические карты.
Some members use a particularly flexible type of phase-in, making market access dependent on the existence of a particular regulatory framework, such as Japan and Mauritius for new financial products. Некоторые члены берут на себя поэтапные обязательства в особо гибкой форме, обусловливая предоставление доступа к рынкам наличием конкретной нормативно-правовой основы, как это сделали Япония и Маврикий применительно к новым финансовым продуктам.
For universities to be able to fully contribute to S&T-based regional development, appropriate support mechanisms are necessary, including implementing tax incentives for research and industry - university collaboration, and making capital available through venture financing or affordable loans. Для того чтобы университеты могли в полной мере способствовать региональному развитию с научно-технической ориентацией, необходимы соответствующие механизмы поддержки, включая предоставление налоговых льгот для развития исследовательской деятельности и сотрудничества между промышленностью и университетами, а также выделение капитала через венчурное финансирование или с помощью недорогих займов.
It contends that the release of the detailed information requested by the communicant could have led to publication of the location and status of all known freshwater pearl mussel populations within the River Dee, making these locations more vulnerable to targeted illegal pearl fishing. Она утверждает, что предоставление подробной информации, запрошенной автором сообщения, могло привести к публикации сведений о местонахождении и размерах всех известных популяций пресноводной жемчужницы в реке Ди, создав дополнительную угрозу незаконного целенаправленного промысла жемчуга.
If a government is incapable of or uninterested in making the needed adjustments, the report argued, the best option is to drip money out as reforms are implemented, as is now being done in Greece. Если правительство не может или не заинтересовано в проведении необходимых реформ, говорилось в докладе, лучшим решением является предоставление денег по мере проведения этих реформ, как это сейчас делается в Греции.
We therefore suggest reversing the order of the regulations, making the one on "Funds" regulation 5, and the one on "Provision of funds" regulation 6. Поэтому мы предлагаем поменять местами статьи, назвав пятую статью «Фонды», а шестую - «Предоставление денежных средств».