Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Making - Достижение"

Примеры: Making - Достижение
Meeting aid targets and making assistance work better Достижение целевых показателей в отношении помощи и повышения ее эффективности
Climate change is making it more difficult and more expensive to achieve the Millennium Development Goals. Климатические изменения затрудняют и делают более дорогостоящими усилия, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
AIDS is also making it difficult for countries to achieve the agreed infant and child mortality targets, because many children are born infected. СПИД также затрудняет достижение странами согласованных целей младенческой и детской смертности, поскольку многие дети рождаются инфицированными10.
Results, usefulness and making a real contribution to the advancement of developing countries are key goals of this process. Главными целями этого процесса являются достижение конкретных результатов, обеспечение отдачи и внесение реального вклада в развитие развивающихся стран.
The focus of international attention has now shifted from making commitments to how the commitments already made are being delivered. Сейчас внимание международного сообщества переместилось с провозглашения новых целей на достижение результатов по уже взятым обязательствам.
In closing, I would like to express my deep gratitude to all delegations for their constant support in making this result possible. В заключение я хотел бы выразить глубокую признательность всем делегациям за их постоянную поддержку, которая обеспечила достижение этих результатов.
The aim is to achieve maximum impact while making optimal use of the limited resources available. Цель реконструкции - достижение максимальных результатов при оптимизации использования имеющихся ограниченных средств.
That, according to the Charter, should be done by making the debate a public one at times. Достижение этой цели, согласно Уставу, должно обеспечиваться на основе проведения периодических открытых прений.
Governments should support this aim by making additional efforts to achieve consistency and coherence of national positions in different intergovernmental forums. Правительствам следует поддержать достижение этой цели, предпринимая дополнительные усилия для обеспечения увязки и согласованности национальных позиций на различных межправительственных форумах.
Principle 4 aimed at achieving sustainable development and making environmental protection an integral part of the development process. Принцип 4 направлен на достижение устойчивого развития и на обеспечение того, чтобы защита окружающей среды стала неотъемлемой частью процесса развития.
They also stressed the necessity of making active efforts aimed at achieving comprehensive peace in the Middle East. Они также подчеркнули необходимость развертывания активных усилий, направленных на достижение всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
Greater efforts should be made to address that issue, including making managers more accountable for achieving the Organization's hiring goals. Необходимо прилагать более энергичные усилия для решения этого вопроса, в том числе повысить ответственность руководителей за достижение целей Организации в области найма.
We believe that tangible progress in economic reconstruction and rehabilitation is vital in making the peace process irreversible. Мы считаем, что достижение ощутимого прогресса в сфере реконструкции и восстановления экономики имеет важнейшее значение с точки зрения придания мирному процессу необратимого характера.
In the end, real progress means making difficult choices. В конечном итоге достижение реального прогресса потребует принятия непростых решений.
This might be a very modest achievement, but it is worth making additional efforts to consolidate and nurture our gains. Возможно, что это и очень скромное достижение, но ведь имеет смысл предпринять дополнительные усилия к тому, чтобы консолидировать и культивировать наши достижения.
Inadequate human and institutional capacity prevents money from being used effectively and stops countries from making progress towards their development goals. Недостаточный людской и институциональный потенциал не позволяет эффективно использовать денежные средства и затрудняет достижение странами их целей в области развития.
Current energy systems are inadequate for meeting the needs of the world's poor and are making more difficult the achievement of the Millennium Development Goals. Существующие энергетические системы неспособны удовлетворить потребности малоимущего населения мира и затрудняют достижение ЦРТ.
The SPAP target is to ensure that half of all intermediate results a making a significant contribution towards gender equality. Сформулированная в СППД цель заключается в обеспечении того, чтобы половина всех промежуточных результатов вносила существенный вклад в достижение гендерного равенства.
International cooperation can be strengthened by making it a priority to set and implement international projects that specifically address the Goals. Добиться укрепления международного сотрудничества можно, поставив в качестве приоритетной задачи разработку и осуществление международных проектов, непосредственно направленных на достижение целей развития.
Both Tribunals are making invaluable contributions to our shared goal of ending impunity for serious international crimes. Оба эти трибунала вносят неоценимые вклады в достижение нашей общей цели пресечения безнаказанности за тяжкие международные преступления.
It would help raise girls' awareness of their rights, making their achievement more likely. Это поможет увеличить осведомленность девочек о своих правах, что сделает более вероятным достижение ими успеха.
We should not delay any further in making progress on this important issue. Мы не должны больше откладывать достижение дальнейшего прогресса по этой важнейшей теме.
A successful dialogue aimed at realizing peace depends on making the necessary arrangements to win people's hearts and minds. Успех диалога, направленного на достижение мира, зависит от создания необходимых условий, которые позволят завоевать сердца и умы людей.
An increased capacity of UNFPA to help Governments formulate, implement programmes and monitor and evaluate their impact is critical to making high-quality contributions to national development results. Повышение способности ЮНФПА оказывать правительствам помощь в формулировании и осуществлении программ и в отслеживании и оценке их результативности имеет важнейшее значение для внесения эффективного вклада в достижение национальных результатов в области развития.
We also acknowledged that making progress on the health-related MDGs would be essential to making headway on the other Goals. Мы также признали, что достижение прогресса в реализации ЦРДТ, касающихся здоровья, крайне необходимо для продвижения вперед в достижении других ЦРДТ.