It will demonstrate that humankind is capable of making progress not only in science, but also in the field of ethics. |
Это продемонстрирует, что человечество способно на достижение успехов не только в науке, но также и в этической области. |
More foreign control of the island was making self-determination for the native population increasingly difficult. |
Усиление иностранного контроля над островом все более затрудняет достижение самоопределения коренным населением. |
Last but not least, making it happen requires financial resources. |
И последний, но тем не менее важный, момент состоит в том, что достижение этой цели требует финансовых ресурсов. |
The Administration is making clear progress on this recommendation. |
Администрация несомненно обеспечивает достижение прогресса в осуществлении этой рекомендации. |
It regretted the fact that the consultations had been truncated, thus making consensus impossible. |
Она выражает сожаление по поводу того, что консультации были свернуты, что сделало невозможным достижение консенсуса. |
We toasted to making partner together. |
Мы пили за достижение партнерства вместе. |
Early progress on proposals aimed at making the Green Box more development friendly is also important. |
Важное значение имеет также скорейшее достижение прогресса по предложениям, призванным улучшить учет целей развития применительно к мерам "зеленой корзины". |
Progress has been made with the installation of the Transitional Government, which is making significant efforts to achieve unity. |
Достигнут прогресс, выразившийся в формировании Переходного правительства, которое прилагает активные усилия, направленные на достижение единства. |
Benin was making an impressive effort, but it was a very difficult process which took time. |
Бенин прилагает в этом направлении впечатляющие усилия, однако достижение равенства является нелегким и длительным процессом. |
We are committed to making a strong contribution towards that objective, including through hosting of an international monitoring system station in Ukraine. |
Мы привержены внесению решительного вклада в достижение этой цели, в том числе на основе размещения станции международной системы мониторинга на Украине. |
It is therefore important to ensure that the programmes of the Organization are all geared towards making that contribution and achieving their objectives. |
Поэтому важно обеспечить ориентацию всех программ Организации на обеспечение такого вклада и достижение поставленных в рамках них целей. |
Mexican society is firmly committed to making Mexico a country that contributes positively to the worthiest objectives of human well-being. |
Мексиканское общество твердо привержено делу превращения Мексики в страну, вносящую позитивный вклад в достижение самых благородных целей человечества. |
Preconditions have been imposed, making peace difficult. |
Были навязаны предварительные условия, что затруднило достижение мира. |
As always, such a cessation would be at the mercy of extremists competing for power or bent on making peace impossible. |
Как всегда такое прекращение огня будет на милости экстремистов, борющихся за власть или стремящихся сделать достижение мира невозможным. |
In that connection, South Africa commended IAEA which through its Technical Cooperation Programme, was making a meaningful contribution to sustainable development. |
В этом отношении Южная Африка дает высокую оценку деятельности МАГАТЭ, программа технического сотрудничества которого вносит существенный вклад в достижение устойчивого развития. |
Just making it through the day right now, it's a huge achievement for all of you. |
Сейчас просто держаться весь день - это большое достижение для вас. |
Protection of the environment and achievement of sustainable development imply concerted international cooperation in various fields, including transferring environmental technology and making new resources available. |
Охрана окружающей среды и достижение устойчивого развития предполагают согласованное международное сотрудничество в различных областях, включая передачу экологически безопасных технологий и предоставление новых ресурсов. |
In pursuit of these goals, United Nations personnel all over the world are making major contributions. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций повсюду в мире вносят решающий вклад в достижение этих целей. |
Meanwhile we shall spare no effort toward making the Convention universal and shall join all common endeavours to this end. |
А между тем мы не будем щадить усилий для того, чтобы сделать эту Конвенцию универсальной, и будем принимать участие во всех совместных мероприятиях, направленных на достижение этой цели. |
This Conference is making its own contribution to this end by negotiating a CTBT. |
Данная Конференция вносит свой вклад в достижение этой цели, проводя переговоры по ДВЗИ. |
Moreover, rather than making it less difficult to reach agreements among the nations it fosters differences and confrontation. |
Более того, вместо того, чтобы облегчать достижение соглашений между государствами, право вето наоборот закрепляет разногласия и конфронтацию. |
These are ways of making markets work for social as well as economic goals. |
Эти методы используются для того, чтобы рынки работали на достижение социальных, а также экономических целей. |
Often, these complex and interrelated issues pull in opposing directions, making a workable consensus elusive. |
Нередко по этим сложным и взаимосвязанным вопросам высказываются диаметрально противоположные мнения, в результате чего достижение реального консенсуса становится трудновыполнимой задачей. |
Singapore had tried to contribute to the process of making international law more accessible to a larger constituency. |
Сингапур стремился внести свой вклад в достижение цели превращения международного права в более доступное для большего числа бенефициаров. |
The Department was focused not just on making organizational changes, but on achieving synergy. |
Департамент нацелен не просто на проведение организационных перестановок, а на достижение синергического эффекта. |