Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Maintaining - Поддерживать"

Примеры: Maintaining - Поддерживать
It is also a useful instrument for maintaining demand and economic growth at levels that are conducive to employment generation. Кроме того, она помогает поддерживать показатели спроса и экономического роста на уровнях, способствующих созданию рабочих мест.
The BOJ changed course a year ago when it committed to maintaining low interest rates until deflation ends. Банк Японии поменял свой курс год назад, когда он принял обязательство поддерживать низкие процентные ставки до тех пор, пока длится дефляция.
Moreover, providing technical assistance and maintaining contacts with governmental authorities from the regional level are simply easier and less expensive. Кроме того, оказывать техническую помощь и поддерживать контакты с правительственными органами на региональном уровне легче и дешевле.
The Government is committed to maintaining and improving the adequacy of payments for social security recipients while restraining the level of Government spending. Правительство стремится поддерживать и повышать адекватность выплат получателям социального обеспечения, ограничивая при этом масштабы государственных расходов.
Despite such provocation, India has not wavered in its commitment to maintaining the dialogue with Pakistan. Невзирая на такие провокации, Индия не отказалась от своей решимости поддерживать диалог с Пакистаном.
To be a member of the CD means for us maintaining the authority and relevance of this unique multilateral disarmament body. Для нас быть членом КР означает поддерживать авторитетность и значимость этого уникального многостороннего разоруженческого форума.
Those elements are to be found in most members of the Council, which was entrusted by the Charter with maintaining international peace and security. Эти качества предстоит проявить большинству членов Совета, который должен в соответствии с Уставом поддерживать международный мир и безопасность.
UNESCO has continued maintaining its interactive Decade web site, which was established during the International Year for a Culture of Peace. ЮНЕСКО продолжает поддерживать свой интерактивный веб-сайт, посвященный Десятилетию, который был создан в ходе Международного года культуры мира.
Countries had the concurrent obligations of maintaining debt sustainability, achieving long-term growth and reducing poverty. Страны обязаны одновременно поддерживать задолженность на приемлемом уровне, добиваться роста в долгосрочной перспективе и сокращать нищету.
UNLB is tasked with maintaining operational readiness of equipment in storage, maintenance of the stocks, property control and accountability. БСООН поручено поддерживать эксплуатационную готовность входящего в запасы имущества и обеспечивать сохранность запасов, контроль за имуществом и подотчетность.
Third, the Government has committed itself to maintaining and further enhancing inter-ministerial collaboration and Cabinet oversight of progress of the Kabul process. В-третьих, правительство обязалось поддерживать и углублять межведомственное сотрудничество и систему контроля правительства за ходом осуществления Кабульского процесса.
In that connection, he recommended maintaining regular contacts between the universal and the regional systems. В этой связи он рекомендовал поддерживать регулярные контакты между всемирными и региональными системами.
Some Member States also imposed obligations on prosecutors with respect to maintaining and improving their professional skills. Некоторые государства-члены налагают также на прокурорских работников обязанность поддерживать и совершенствовать свои профессиональные навыки.
The slow pace of implementation of the dialogue recommendations demonstrates the difficulty of maintaining the momentum created by that important meeting. Медленные темпы осуществления рекомендаций диалога свидетельствуют о том, что не так просто поддерживать энтузиазм, вызванный этим важным совещанием.
Global political stability requires intergovernmental organizations and strong regional groups that are capable of maintaining that multipolar order that is emerging in our world. Для глобальной политической стабильности необходимы межправительственные организации и сильные региональные группы, способные поддерживать то многополярное устройство, которое формируется в сегодняшнем мире.
They automatically assist in maintaining ecosystem services and bring benefits to biodiversity conservation and climate change adaptation and mitigation. Они автоматически помогают поддерживать экосистемные услуги, сохранять биоразнообразие и адаптироваться к изменению климата, а также смягчать его последствия.
It is committed to creating and maintaining the conditions necessary to combating TIP. Оно твердо намерено создавать и поддерживать условия, необходимые для борьбы с торговлей людьми.
This traditional practice is instrumental in maintaining peace among families and clans. Эта традиция помогает поддерживать мир между семьями и кланами.
UNFPA is committed to maintaining a gender-balanced and geographically diverse workforce. ЮНФПА стремится поддерживать гендерную сбалансированность и географическое разнообразие своей рабочей силы.
Oversight bodies should, however, sustain their cooperative relations while maintaining their distinct roles. Вместе с тем, надзорным органам следует поддерживать отношения сотрудничества при неизменном разграничении функций.
Law enforcement agencies proved capable of maintaining control and restored order. Правоприменительные органы доказали свою способность обеспечить контроль и поддерживать порядок.
For its part, Cameroon will continue to support all the initiatives of our Organization aimed at maintaining peace and solidarity among peoples. Со своей стороны, Камерун будет и впредь поддерживать все инициативы нашей Организации, нацеленные на поддержание мира и солидарности между народами.
A toxin-antitoxin system maintains the plasmid thereby maintaining the efficiency of the industrial process. Таким образом, системы токсин-антитоксин, помогающие поддерживать важные плазмиды, способствуют поддержанию эффективности промышленных процессов.
Poland will not cease its efforts to support the Security Council in fulfilling its basic function, maintaining international peace and security. Польша будет и далее поддерживать Совет Безопасности в выполнении его основополагающей функции поддержания международного мира и безопасности.
The Republic of Korea is committed to maintaining its support for international efforts to advance the status of women. Республика Корея будет и впредь поддерживать международные усилия, направленные на улучшение положения женщин.