Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Maintaining - Поддерживать"

Примеры: Maintaining - Поддерживать
Further calls upon the international community to support the efforts of developing countries that are already developing and utilizing their energy resources, including new and renewable sources of energy, with a view to maintaining efficient and sustainable production of energy; призывает далее международное сообщество поддерживать усилия развивающихся стран, которые уже осваивают и используют свои энергетические ресурсы, включая новые и возобновляемые источники энергии, в целях обеспечения эффективного и рационального производства энергии;
Troop- and police-contributing countries will continue to maintain current levels of police and military capabilities and will provide the remainder of assets approved by the Security Council and the African Union Peace and Security Council; regional Governments will cooperate in maintaining the integrity of the borders of the Sudan Страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, будут и впредь поддерживать нынешние уровни полицейских и военных возможностей и предоставят оставшиеся ресурсы, утвержденные Советом Безопасности и Советом мира и безопасности Африканского союза; правительства стран региона будут сотрудничать в деле предотвращения нарушений границ Судана
(b) To recognize and commit to maintaining the neutrality and security of schools and hospitals as safe zones in conflict-affected areas, and in that context to refrain from any attack on such safe zones; Ь) признать и взять на себя обязательство сохранять нейтралитет и поддерживать безопасность школ и больниц в качестве зон безопасности в затрагиваемых конфликтом районах и в этом контексте воздерживаться от любого нападения на такие зоны безопасности;
Maintaining scarcity of diamonds keeps the price high. Если поддерживать дефицит драгоценных камней, то они всегда будут стоить дорого.
Maintaining the independence of older persons was about crafting inclusive solutions to permit them to contribute to society and maintain their independence, including during times of economic difficulty. Поддержание независимости пожилых людей связано с нахождением инклюзивных решений, позволяющих им вносить свой вклад в жизнь общества и поддерживать свою независимость, в том числе в периоды экономических трудностей.
Maintaining links with international bodies concerned with gender issues; поддерживать связи с международными организациями, занимающимися гендерной проблематикой;
Maintaining regional solidarity among Forum member countries in managing the region's tuna stocks; поддерживать региональную солидарность среди стран - членов Форума в деле управления запасами тунца в регионе;
(e) Maintaining, developing and reviewing conditions of service for United Nations staff worldwide, including salaries and emoluments е) поддерживать, определять и пересматривать условия службы персонала Организации Объединенных Наций в масштабах всей системы, включая уровни окладов и других видов вознаграждения.
(a) Maintaining consistent focal points for communications with grant recipients and advising them of any changes; а) поддерживать постоянно действующие пункты связи с получателями грантов и сообщать им о любых изменениях;
Maintaining enhanced cooperation in order to coordinate our positions in relevant international meetings, conferences and agencies; с) поддерживать активное сотрудничество в целях координации наших позиций на соответствующих международных форумах, конференциях и в соответствующих международных организациях;
(a) Maintaining appropriate arrangements for oversight and management of the evaluation function and protecting the independence within the organization of the Evaluation Office; а) поддерживать надлежащие процедуры в области надзора и управления в системе оценки и отстаивать принцип независимости в рамках организационной структуры Управления по вопросам оценки;
(a) Maintaining the highest possible standards of security and physical protection of nuclear materials and facilities and of high radioactive sources (as set in action 40 of the 2010 Action Plan); а) поддерживать на самом высоком возможном уровне стандарты безопасности и физической защиты ядерных материалов и установок, а также высокорадиоактивных источников (как это предусмотрено в действии 40 плана действий 2010 года);
This limits or threatens one's chances of maintaining contacts and the ability to communicate and cooperate. Это ограничивает и ставит под угрозу возможности поддерживать контакты, общаться и сотрудничать.
It functioned by maintaining a lower pressure inside and filtering any air vented. Он мог поддерживать давление внутри, а также фильтровать воздух.
You have 10,000 men under your command for the purpose of maintaining public order. У вас в подчинении 10 тысяч человек, чтобы поддерживать общественный порядок.
The imperative of maintaining the integrity of the Charter system is the common point of departure in this exercise. При осуществлении деятельности такого рода крайне необходимо поддерживать целостность системы Устава.
We are at present effectively maintaining the steadiest levels of stability in four years. В настоящее время нам удается поддерживать самые стабильные уровни безопасности за последние четыре года.
In 2006 I offered my help to Alexander Kireev in maintaining this web resource. В мае 2006 года я предложил помочь Александру Кирееву технически поддерживать данный сайт, чтобы визуальная форма ресурса стала адекватна сути предлагаемого материала.
During this period he acquired a good reputation maintaining the value of the Serbian dinar and in credit. За это время он заработал себе хорошую репутацию, сумев поддерживать курс сербского динара и кредитоспособность банка в тяжёлые военные годы.
This involves maintaining sustainable fiscal and current account balances and low or decelerating inflation. Для этого необходимо поддерживать размеры сальдо государственного бюджета и сальдо по счетам текущих операций платежного баланса на приемлемом уровне и обеспечивать низкие или снижающиеся темпы инфляции.
Also more ratios can improve performance of lower-powered and more efficient cars while maintaining low engine speeds during cruises. Кроме того, увеличение числа передач позволяет повысить эксплуатационные характеристики менее мощных и более эффективных легковых автомобилей и поддерживать низкую частоту вращения двигателя при движении с постоянной скоростью.
In contrast, the reproductive choices of Americans are currently maintaining replacement fertility in the USA. В то же время тот выбор, который делают американцы в сфере репродуктивного здоровья, в настоящее время позволяет Соединенным Штатам поддерживать показатели фертильности на уровне простого воспроизводства.
Trane claims York's decision to stop R-123 chiller production will not effect Trane's commitment to maintaining this important element of its broad product portfolio. Решение Уогк прекратить производство охладителей R-123 не повлияет на Trane, она не собираются прекращать поддерживать эту важную линию продуктов.
If the Organization was to be able to be effective in preventing conflicts and maintaining peace, it must be able to count on solid institutional and budgetary support. Чтобы эффективно предупреждать конфликты и поддерживать мир, Организация должна быть в состоянии рассчитывать на надежную организационную и бюджетную поддержку.
She highlighted her commitment to maintaining and strengthening collaboration with United Nations specialized agencies and her desire to support ongoing and future agency initiatives and programmes relating to minority issues. Она отметила, что намерена поддерживать и укреплять сотрудничество со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и оказывать поддержку настоящим и будущим инициативам и программам по вопросам меньшинств.