Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Maintaining - Обеспечение"

Примеры: Maintaining - Обеспечение
These measures include establishing a system of radiation control and monitoring, decontaminating socially significant objects, burying evacuated settlements, maintaining the radioactive waste management system and maintaining the exclusion and evacuation zones. В этот комплекс входит обеспечение системы радиационного контроля и мониторинга, дезактивация социально значимых объектов, захоронение отселенных населенных пунктов, содержание системы захоронений радиоактивных отходов, содержание зон отчуждения и отселения.
CRIRSCO and SPE would take responsibility for maintaining the guidelines on behalf of their international industry clients and also in maintaining the "mapping" to UNFC codifications. КРИРСКО и ОИН берет на себя ответственность за реализацию руководящих указаний на уровне своих международных отраслевых клиентов, а также за обеспечение "увязки" с кодификаций РКООН.
Their role includes maintaining the security clearance system, tracking staff when travelling in the field by air or road and maintaining essential staff lists. Функции этих сотрудников включают обеспечение функционирования системы выдачи разрешений на перемещения с учетом требований безопасности, отслеживание перемещений персонала, совершающего поездки воздушным или наземным транспортом, и ведение списков основного персонала.
Other tasks include maintaining contacts with troop-contributing countries; acting as a focal point for deployments, rotations, sustainment and repatriation of mission military elements; and maintaining contact with Force Commanders and Chief Military Observers in the field. В число других возложенных на него функций входят поддержание контактов со странами, предоставляющими войска, выполнение функций по координации в вопросах развертывания, замены, самообеспечения и репатриации военнослужащих в составе миссии и обеспечение взаимодействия с командующими сил и главными военными наблюдателями в районе деятельности миссии.
The Section's functions include maintaining financial controls, maintaining and administering the entity's financial systems, administering and reporting the accounting transactions and disbursement of funds in settlement of invoices from vendors and suppliers. В круг ее обязанностей входит обеспечение финансового контроля, обслуживание и использование финансовых систем учреждения, выполнение учетных операций и подготовка отчетности о них и производство выплат по счетам-фактурам продавцов и поставщиков.
Creating networks in universities, maintaining the integrity of the system, establishing proper written procedures and training students correctly are some important topics of concern. Создание сетей в университетах, обеспечение целостности системы, установление надлежащих письменных процедур и правильная подготовка студентов - вот некоторые важные вопросы, представляющие интерес.
At the same time, maintaining fair conditions for competition in the market can maximize benefits to all actors in the distribution services market. Кроме того, обеспечение справедливых условий для ведения конкурентной борьбы на рынке создает возможность для получения максимальных преимуществ всеми участниками рынка распределительных услуг.
The measure is aimed at maintaining the availability of the property, goods or instruments of the punishable offence or of a previous unlawful act. Упомянутая мера направлена на обеспечение сохранности активов, доходов или орудий преступления или другого ранее совершенного противоправного деяния.
Policies for promoting such growth include removing government controls on prices of agricultural products, reducing constraints on labour markets, maintaining a stable macro-economic environment, and liberalizing trade. Поэтому политика содействия такому росту предусматривает ликвидацию контроля со стороны правительства за ценами на сельскохозяйственные продукты, уменьшение ограничений на рынке труда, обеспечение стабильного макроэкономического положения и либерализацию торговли.
In most countries, a substantial part of public expenditure for education has been devoted to teachers' salaries and to maintaining expensive institutions of higher education. В большинстве стран значительная доля государственных ассигнований на образование идет на оплату труда учителей и обеспечение дорогостоящих высших учебных заведений.
Ensuring the involvement of communities in maintaining social cohesion. обеспечение вовлечения общин в укрепление социальных связей;
This includes strengthening the security of premises, ensuring the availability of adequate security equipment and maintaining a diverse network of field safety advisors available for immediate deployment to emergencies. Это включает повышение защищенности помещений, обеспечение наличия адекватных средств и содержание диверсифицированной сети полевых консультантов по безопасности, готовых к немедленному развертыванию в чрезвычайных ситуациях.
The CEO is also responsible for ensuring actuarial matters are addressed with a view of maintaining the long-term sustainability and financial health of the Fund. ГАС также отвечает за обеспечение решения актуарных вопросов в целях сохранения жизнеспособности Фонда в долгосрочном плане и стабильности его финансового положения.
In Serbia, the Serbian Environmental Protection Agency was responsible for establishing and maintaining the national Information System for Environmental Protection. В Сербии ответственность за создание и обеспечение функционирования национальной информационной системы по охране окружающей среды несет Агентство по охране окружающей среды Сербии.
Other areas where controls needed to be strengthened included maintaining records of periodic inventory checks, conducting regular consumption analysis and ensuring that fuel equipment was being adequately maintained. К числу других областей, где требовалось усиление контроля, входили следующие: ведение учета результатов периодических инвентаризационных проверок, проведение регулярного анализа объемов потребления и обеспечение надлежащего обслуживания топливного оборудования.
Furthermore, the transparent and accountable management of State revenues will be critical in maintaining donor confidence, promoting development and ensuring long-term stability in the country. Кроме того, обеспечение прозрачности и подотчетности в распоряжении государственными доходами будет иметь принципиальное значение для сохранения доверия доноров, содействия развитию и обеспечения долгосрочной стабильности в стране.
The consistent application and enforcement of these laws is an important part of maintaining the legitimacy of the migration program and the rule of law in Australia. Последовательное применение и обеспечение соблюдения этих законов является важной частью сохранения легитимности программы миграции и верховенства права в Австралии.
Control of the illicit traffic in small arms is an important national and cross-border concern in creating and maintaining a peaceful environment. Контроль за незаконной торговлей стрелковым оружием является одним из важных национальных и трансграничных факторов, влияющих на обеспечение и поддержание мирных условий.
The Claimant's personnel were responsible for guaranteeing "internal security" and maintaining "unity and stability among citizens" during the relevant period. Персонал заявителя также отвечал за обеспечение "внутреннего порядка" и поддержание "единства и стабильности в обществе" в соответствующий период.
A more immediate challenge is ensuring that crops receive sufficient water, which requires building and maintaining efficient irrigation systems to stabilize yields and enable farmers to harvest an additional crop each year. Более актуальной задачей является обеспечение того, чтобы культуры получали достаточный объем воды, что требует создания и поддержания эффективных ирригационных систем, стабилизирующих урожайность и позволяющих фермерам собирать каждый год дополнительный урожай.
Responsible for establishing and maintaining a computerized network for the Mission; developing and adapting software as required; and providing user training and support. Несет ответственность за создание и обеспечение функционирования компьютерной сети для Миссии, разработку и адаптацию необходимого программного обеспечения, а также подготовку и поддержку пользователей.
In addition, ensuring macroeconomic stability and consistency of policy formulation and implementation, maintaining realistic exchange rates and improving the public sector's efficiency are critical to the success of the reform efforts. Помимо этого, решающее значение для успеха реформ имеют обеспечение макроэкономической стабильности и последовательности при разработке и осуществлении политики, поддержание реалистических обменных курсов и повышение эффективности государственного сектора.
The Section is responsible for providing the legal and technical servicing at the hearings or conferences of all three courtrooms and for maintaining central court records management system. Секция отвечает за обеспечение правового и технического обслуживания в ходе слушаний или конференций во всех трех залах судебных заседаний, а также за обслуживание центральной системы управления судебными протоколами.
While the WWW is effective for many purposes, difficulties persist in providing truly reliable global coverage and in maintaining the standards needed for climate applications. Хотя ВСП эффективна во многих отношениях, тем не менее обеспечение поистине надежного глобального охвата и соблюдение стандартов, необходимых для прикладных работ в области климата, по-прежнему сопряжены с трудностями.
As a fledgling State, Timor-Leste is still faced with numerous difficulties and challenges in various areas, such as ensuring national security and maintaining and promoting economic and social development. Как вновь зарождающееся государство Тимор-Лешти сталкивается с многими трудностями и проблемами в различных областях, как, например, обеспечение национальной безопасности и социально-экономического развития.