Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Maintaining - Обеспечение"

Примеры: Maintaining - Обеспечение
It is therefore responsible for maintaining the legal order of the State by means of statements of the law, i.e. through acts of non-contentious, contentious or precautionary jurisdiction. Это предполагает обеспечение правопорядка в стране посредством вынесения решений в порядке подтверждения прав в рамках неисковой юрисдикции, юрисдикции по спорам между сторонами или превентивной юрисдикции.
The administration and staff in remand centres are responsible for maintaining the regime and bear liability, pursuant to the Act, for non-performance or inadequate performance of their official duties. Обеспечение режима в местах содержания под стражей возлагается на администрацию, а также на сотрудников мест содержания под стражей, которые несут установленную законом ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих служебных обязанностей.
It is incumbent upon the DRCI to coordinate the "Cabinet for Integrated Management on Preventing and Combating Money-Laundering", established in December of 2003, which is responsible for maintaining a fluid and constant coordination among governmental institutions involved in the combat against money-laundering and organized crime. На Департамент возложена функция координации деятельности Кабинета по вопросам комплексного управления деятельностью по предупреждению отмывания денег и борьбе с ним, который был учрежден в декабре 2003 года и отвечает за обеспечение последовательной и устойчивой координации усилий правительственных учреждений, занимающихся вопросами борьбы с отмыванием денег и организованной преступностью.
The Court accepted the proposition that identity photographs showing people bareheaded are needed by the authorities responsible for ensuring public safety and for maintaining law and order and that the arrangements made for implementing security checks fall within the scope of the discretion of the State. Суд признал, что удостоверяющая личность фотография "с непокрытой головой" необходима для органов власти, на которых возложено обеспечение общественной безопасности и охраны общественного порядка, а определение условий проведения соответствующих проверок передается на усмотрение государства.
There is also a communications centre operating 24 hours per day, 7 days per week that is responsible for maintaining situational awareness concerning all aspects of security in the field, ensuring continuous and secure communications with United Nations duty stations. Кроме того, существует Центр связи, который работает круглосуточно и отвечает за постоянное распространение информации по всем вопросам, касающимся безопасности на местах, а также обеспечение постоянной и надежной связи с местами службы Организации Объединенных Наций.
Programme G..2: Logistics Services Logistics is responsible for providing services related to official travel, transportation and shipment maintaining the technical cooperation and Headquarters inventory, covering expendable and non-expendable property; providing registry records management and archive services. Материально - техническое обеспечение предусматривает оказание услуг, связанных с организацией служебных командировок, перевозок и поставок; ведением инвентарного учета как расходных материалов, так и имущества длительного пользования в рамках проектов технического сотрудничества и в Центральных учреждениях; ведение реестров учета и архивов.
These include collecting the weapons, ensuring that they have been rendered safe, implementing and maintaining a chain of custody and accountability, sorting and segregating the weapons, inventorying and transferring them to temporary storage or directly to the destruction site. К ним относятся: сбор оружия, обеспечение того, чтобы оно было обезврежено, разработка и осуществление последовательных мероприятий по хранению и ведению отчетности, сортировка и разделение оружия, составление инвентарного списка оружия и его перемещение во временное хранилище или непосредственно к месту уничтожения.
The Service also manages strategic deployment stocks to support the rapid deployment of new operations or the changing operational requirements of existing ones, maintaining readiness and ensuring replenishment. Служба также управляет стратегическими запасами материальных средств для развертывания в поддержку оперативного развертывания новых операций или изменения оперативных потребностей осуществляемых операций, включая обеспечение готовности и пополнение материальных средств.
participation in the governance of the country and decentralization and to promote the general welfare by providing for the protection and promotion of human rights and by maintaining tranquillity and order in society. Кроме того, Конституция возлагает на государство главную ответственность за обеспечение условий для пользования благами демократии за счет более широкого привлечения населения к управлению страной, децентрализации и содействия общему процветанию посредством защиты и поощрения прав человека и сохранения общественного спокойствия и порядка.
(a) Meeting the costs of the ongoing arrangements for operating and maintaining simultaneous interpretation, voting, recording and broadcasting equipment ($8,585,100); а) покрытием в рамках ныне действующих механизмов расходов на обеспечение функционирования и обслуживание оборудования для синхронного перевода; голосования; видео- и звукозаписи; и телерадиовещания (8585100 долл. США);
Within its main objective the Bank of Mongolia promotes balanced and sustained development of the national economy, through maintaining the stability of money, financial markets and the banking system. Его основными задачами являются обеспечение стабильности национальной валюты (Монгольский тугрик) и содействие сбалансированному и устойчивому развитию национальной экономики путём поддержания стабильности финансовых рынков и банковской системы.
In addition, the incumbent would be responsible for addressing Headquarters-related cross-cutting and operational support requirements of the Mission while maintaining liaison with the relevant departments, ensuring that Headquarters support arrangements are in place, and would follow up on mandate implementation at the operational level. Кроме того, сотрудник на предлагаемой должности будет отвечать за обеспечение потребностей, связанных с оказанием подразделениями Центральных учреждений общей и оперативной поддержки, поддерживая контакты с соответствующими департаментами и обеспечивая функционирование механизмов Центральных учреждений по оказанию поддержки и контроль за осуществлением мандата на оперативном уровне.
We use a comprehensive approach and develop individual programs of restoring and maintaining women's health: anti-ageing programs, tumor prophylaxis programs, selecting effective contraception, providing comfort at any day of a month and at any age. Мы применяем комплексный подход, разрабатываем индивидуальные программы по восстановлению и поддержанию здоровья женщины: антиэйджинговые программы, программы профилактики опухолевых заболеваний, подбор эффективной контрацепции, обеспечение комфорта в любой день месяца, в любом возрасте женщины.
Mr. GRAF ZU RANTZAU (Germany): In the Charter of the United Nations, the Security Council's areas of primary responsibility are set out as maintaining international peace and security and ensuring prompt and effective action by the United Nations. Г-н ГРАФ ЦУ РАНЦАУ (Германия) (говорит по-английски): В Уставе Организации Объединенных Наций поддержание международного мира и безопасности и обеспечение быстрых и эффективных действий со стороны Организации Объединенных Наций зафиксированы в качестве области главной ответственности Совета Безопасности.
It has been amply proved that promoting cross-Straits exchanges, jointly maintaining peace and stability across the Straits and generating benefits to people on both sides of the Straits are the ardent aspirations of the entire Chinese people, including the Taiwan compatriots. Было со всей убедительностью доказано, что весь китайский народ, включая тайваньских соотечественников, горячо выступает за расширение обменов между двумя сторонами Тайваньского пролива, совместное поддержание мира и стабильности в районе Тайваньского пролива и обеспечение выгод для людей на обеих сторонах пролива.
To welcome the important contribution to maintaining the momentum towards early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty through the work carried out by the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organisation in building the verification regime. Приветствовать важный вклад в продолжение усилий, направленных на обеспечение скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который вносится благодаря работе Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний по созданию режима проверки.
The ERTMS/GSM-R project of the UIC has the task of maintaining the GSM-R specifications, developed under the earlier EIRENE project, managing the rail community's roll-out plan for the system and handling issues and problems that arise as the work progresses. Проект ЕСУЖД/ГСМ-Р, осуществляемый МСЖД, нацелен на обеспечение соблюдения технических параметров ГСМ-Р, разработанных ранее в рамках проекта ЕИРЕНЕ, с учетом перспективного плана развития системы, составленного сообществом железных дорог, а также тех вопросов и проблем, которые возникают в процессе осуществления работ.
The functions of the proposed position include ensuring the proper monitoring of system activity, resolving operational issues, maintaining and supporting configuration management of the Inspira system; and resolving all related data-networking issues. Функции, предусматриваемые для предлагаемой должности, включают обеспечение надлежащего мониторинга работы систем, устранение проблем функционирования, обеспечение надлежащей конфигурации системы «Инспира» и соответствующей поддержки, а также решение любых проблем в работе сетей передачи данных.
Provision for the holding of hearings and to ensure their correct interpretation, transcription and publication, where appropriate; revising documents while maintaining complete respect for the protection measures accorded by the Court Обеспечение проведения слушаний и их точного перевода, стенографической записи и опубликования отчетов о них в надлежащих случаях; редактирование документов в строгом соответствии с защитными мерами, принимаемыми Судом
The meeting thanked the Project Manager for creating and maintaining the Advisory Group's site and the U.S. PTO for assistance to the Group in this endeavour. Совещание поблагодарило руководителя проектов за создание и обеспечение функционирования ШШШ-сайта Консультативной группы и Управление патентов и товарных знаков США за оказание помощи Консультативной группе в этой работе.
Maintaining a presence at Serb patrimonial sites; обеспечение охраны сербских святынь;
Maintaining the closest possible coordination between member States and governments of countries that use French as a common language to ensure respect and implementation of these objectives. обеспечение самого тесного взаимодействия между входящими во Франкоязычное сообщество государствами и правительствами в целях обеспечения уважения этих целей и их реализации.
Maintaining the supply of medicines at 100 per cent of minimum levels of availability in service establishments and 100 per cent of basic list medicines. обеспечение адекватного снабжения всех медицинских учреждений медикаментами, внесенными в список базовых лекарственных препаратов.
Maintaining interaction between different health-care services, irrespective of their form of ownership, referring patients to medical specialists and to home health-care and medical rehabilitation services (article 22 of the Public Health Act). обеспечение взаимосвязи различных служб здравоохранения, независимо от форм собственности, направление пациентов к специалистам, оказывающим специализированную медико-санитарную помощь, в службы по оказанию медико-социальной помощи и реабилитации (Закон "Об охране здоровья граждан в Кыргызской Республике", статья 22).
Adopt policies to ensure work-family balance, so that the responsibilities of parenting and maintaining families do not fall primarily on women and collaborate with the private sector to protect and support workers with family responsibilities. принятие политических курсов, направленных на обеспечение баланса между работой и семьей, с тем чтобы родительские обязанности и обязанности по содержанию семьи не ложились исключительно на женщин, и сотрудничество с частным сектором в целях защиты и поддержки работников, выполняющих обязанности по дому;