Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Maintaining - Обеспечение"

Примеры: Maintaining - Обеспечение
The function is also responsible for establishing and maintaining administrative policies and procedures and ensuring compliance with them. Данная функция также предусматривает ответственность за разработку и обновление административной политики и процедур и обеспечение их соблюдения.
Establishing and maintaining stability and security in Somalia will not be easy. Обеспечение и сохранение стабильности и безопасности в Сомали - задача непростая.
Ensuring a comparative advantage for vulnerable groups and maintaining access to international financing were indispensable elements of job creation, especially in Africa. Обеспечение сравнительных преимуществ для уязвимых групп населения и поддержание доступа к международным финансам составляют неотъемлемый компонент создания рабочих мест, особенно в Африке.
Properly managed agricultural trade could contribute towards poverty eradication, food security, economic empowerment and maintaining ecosystems. Должным образом организованная торговля сельскохозяйственной продукцией может внести вклад в искоренение нищеты, обеспечение продовольственной безопасности, расширение экономических возможностей и сохранение экосистем.
The United Nations will be responsible for operating and maintaining the entire leased premises and building systems and for providing security. Организация Объединенных Наций будет нести ответственность за эксплуатацию и обслуживание всех арендуемых помещений и систем здания и за обеспечение безопасности.
Every cent raised will go to maintaining the hospice and providing its clients with the best care possible. Каждый собранный цент пойдёт на поддержание хосписа и обеспечение его клиентов наилучшей заботой.
Securing global goods is another important key for maintaining peace and security. Обеспечение общемировых благ является еще одним важным условием поддержания мира и безопасности.
Supporting professional medical care by assisting patients in maintaining maximum quality of life and sense of self-esteem is considered essential. Считается, что важнейшее значение имеет обеспечение поддержки профессиональному медицинскому уходу посредством оказания помощи пациентам в сохранении ими максимального качества жизни и чувства собственного достоинства.
It includes care by physicians and pharmacists, and it is aimed at ensuring, maintaining and restoring people's health. Она включает услуги врачей и фармацевтов и нацелена на обеспечение, сохранение и восстановление здоровья населения.
The international community should continue to assist low-income countries in addressing the macroeconomic aspects of the development challenge, including maintaining macroeconomic stability and debt sustainability. Международному сообществу следует продолжить оказывать помощь странам с низким уровнем доходов в решении макроэкономических задач в процессе развития, включая поддержание макроэкономической стабильности и обеспечение приемлемого уровня задолженности.
The Bank's policy is to ensure individual approach of managers towards each Customer and to supply all necessary information, while maintaining confidentiality. Политика банка направлена на сугубо индивидуальную работу менеджеров с каждым Клиентом, обеспечение его необходимой информацией при полном соблюдении конфиденциальности.
This includes maintaining areas of separation between the local communities and their cattle and conducting intensive patrolling. Это включает поддержание районов разъединения для местных общин и принадлежащего им скота и обеспечение интенсивного патрулирования.
As its name states, the PTJ was oriented towards anti-terror operations as well as securing and maintaining the internal security of Serbia. Это спецподразделение ориентировано на антитеррористические операции, а также на обеспечение безопасности и поддержание внутренней стабильности Сербии.
He was therefore in favour of maintaining public discussion and, in so doing, the Committee's transparency. Поэтому он выступает за сохранение открытого обсуждения и, тем самым, за обеспечение транспарентности работы Комитета.
Constructing and maintaining infrastructure, particularly in rural areas; сооружение и обеспечение функционирования объектов инфраструктуры, особенно в сельских районах;
Responsible for establishing and maintaining a computerized network for the Mission; developing and adapting software as required. Отвечает за создание и функционирование компьютеризированной сети связи для миссии; разрабатывает и адаптирует в случае необходимости программное обеспечение.
UNIKOM has reminded the parties concerned of their responsibility for maintaining law and order as well as safeguarding United Nations personnel and property. ИКМООНН напоминала соответствующим сторонам об их ответственности за поддержание правопорядка, равно как и за обеспечение безопасности персонала и сохранности имущества Организации Объединенных Наций.
Creating and maintaining awareness of population issues in a large variety of groups, including opinion leaders and policy makers. Обеспечение и расширение понимания вопросов в области народонаселения в разнообразных группах, включая влиятельных общественных и политических деятелей.
Despite encouraging results in terms of maintaining international peace and security, many conflicts incompatible with people's aspirations of economic and social progress persist. Несмотря на обнадеживающие достижения в сфере поддержания международного мира и безопасности, сохраняется множество конфликтов, несовместимых с надеждами народов на обеспечение социально-экономического прогресса.
These services include maintaining environmental hygiene, protecting public health, providing facilities and programmes for sports, recreation, culture and entertainment. К числу этих услуг относится поддержание экологической гигиены, защита общественного здравоохранения, обеспечение объектов и программ в области спорта, досуга, культуры и развлечений.
Ensuring ecological security and maintaining ecological balance on Ukrainian territory is one of the priorities of State policy determined by the Constitution. Обеспечение экологической безопасности и поддержание экологического равновесия на украинской территории является одним из приоритетов определяемой Конституцией государственной политики.
In addition to maintaining formal consultative status, collaborations fall into three areas: assessment, resourcing, and implementation. Кроме официального консультативного статуса сотрудничество осуществляется по трем направлениям: оценка, обеспечение ресурсами и осуществление.
A difficult question when maintaining a data warehouse is how to ensure coherence among the data. Кроме того, одним из сложных вопросов содержания хранилища данных является обеспечение согласованности данных.
It was also in favour of maintaining the necessary balance and ensuring rotation of the membership of the Committee's bureau on a regional basis. Куба выступает также за сохранение необходимого баланса и обеспечение ротации членов бюро Комитета на региональной основе.
Ensuring security, preventing deadly conflicts and maintaining peace are still among the priority tasks of the United Nations. Обеспечение безопасности, предотвращение смертоносных конфликтов и поддержание мира продолжают входить в число приоритетных задач Организации Объединенных Наций.