Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Maintaining - Обеспечение"

Примеры: Maintaining - Обеспечение
(a) Maintaining scientific excellence on the effect of air pollution and confounding factors, such as climate change, on materials and cultural heritage; а) обеспечение постоянного сбора передовых научных знаний о воздействии загрязнения воздуха и "смешанных" факторов, таких как изменение климата, на материалы и объекты культурного наследия;
Maintaining the human resources capacity and developing the human capital so that it passes through the current period of austerity without reducing its capacity or the professionalism of its services. 1.131 Обеспечение сохранения потенциала людских ресурсов и их развитие, с тем чтобы пройти через нынешний период жесткой экономии, не сокращая этот потенциал и не снижая профессионализма предоставляемых услуг.
(b) Maintaining an environment conducive to learning and meeting the needs arising from the natural growth in the refugee population through upgrading and construction of facilities and enhancing the skills and competencies of the Agency's teaching and training staff; Ь) обеспечение сохранения условий, благоприятных для обучения и удовлетворения потребностей, обусловленных естественным ростом числа беженцев, путем модернизации и строительства соответствующих заведений и повышения квалификации и развития профессиональных качеств преподавателей и инструкторов в составе Агентства;
(a) Maintaining and updating statistical information on programmes; preparing reports on UNICEF-assisted programmes, primarily of a statistical nature; and ensuring consistency in statistical data used in different reports; а) сбор и обновление статистической информации по программам; подготовку докладов о программах, реализуемых при содействии ЮНИСЕФ, преимущественно статистического характера; и обеспечение единообразия статистических данных, используемых в различных докладах;
Maintaining prudential supervision of the financial sector, taking into account the specific requirements for medium and long-term investment finance for SMEs, and ensuring that commercial lending to SMEs is on a sustainable basis; а) сохранение пруденциального надзора в финансовом секторе с учетом специфических потребностей в средне- и долгосрочном инвестиционном финансировании МСП, а также обеспечение того, чтобы коммерческое кредитование МСП осуществлялось на устойчивой основе;
c. Maintaining the central reporting system, facilitating optimal access to data and ensuring that the reporting facility evolves, taking into account modern technology and new requirements at all duty stations; с. обслуживание централизованной системы отчетности, содействие оптимальному доступу к данным и обеспечение совершенствования ресурса отчетности, с учетом современных технологий и новых требований во всех местах службы;
Maintaining sites for observing glaciers and adding additional sites and infrastructure in Africa, the Himalayas, New Zealand and South America (T13); е) обеспечение функционирования станций для наблюдения за ледниками и создание дополнительных станций и инфраструктуры в Африке, Гималаях, Новой Зеландии и Южной Америке (Т13);
(b) Maintaining the privileges and immunities of the Organization with respect to the Organization's tax and import and export exemptions and in connection with the immunities applicable to the Organization's assets and personnel Ь) обеспечение защиты привилегий и иммунитетов Организации, связанных с налоговыми, импортными и экспортными льготами Организации, и иммунитетов, применимых к имуществу и персоналу Организации;
Ensuring predictability while maintaining flexibility Обеспечение предсказуемости при сохранении гибкости
Maintaining the best interests of the child and the integrity of indigenous families and communities should be primary considerations in development, social services, health and education programmes affecting indigenous children. Наилучшее обеспечение интересов ребенка и сохранение самобытности семей и общин коренных народов должны быть главными соображениями в рамках программ развития, социальных услуг, программ здравоохранения и образования, касающихся детей из числа коренных народов.
Yes, and maintaining supply lines - Да. И обеспечение...
The delegation should comment on allegations that government agents had contributed to antagonism in maintaining public order. Он приветствует усилия правительства, направленные на обеспечение всеобщего государственного образования, и спрашивает, каковы результаты мер, перечисленных в пункте 23 дополнительного доклада.
In addition to maintaining order and security in the camps, ZCSO is responsible for preventing violence and escorting to the frontier those who wish to return. В функции ЗСПБ входит не только обеспечение порядка и безопасности в лагерях, но и предупреждение случаев насилия и сопровождение репатриантов к границе.
KFOR is prepared for all contingencies and stands ready to contribute towards maintaining safety and security in Kosovo. СДК готовы принимать необходимые меры в случае чрезвычайной ситуации и внести свой вклад в обеспечение охраны и безопасности в Косово.
Member States may wish to see whether the regular programme of technical cooperation might benefit from being reported by one programme manager while maintaining its decentralized implementation. Это соответствовало бы характеру этой программы, который предполагает обеспечение четкого соответствия услуг в области технического сотрудничества, оказываемых департаментами и учреждениями, запросам и возникающим у государств-членов потребностям на региональном и национальном уровнях.
Specific responsibilities included managing the Lokichokio forward staging base, providing security for the 350 Operation personnel working inside southern Sudan and maintaining the air bridge. В конкретные обязанности ЮНИСЕФ входило управление передовой базой материально-технического снабжения в Локичокио, обеспечение безопасности 350 сотрудников операции, работающих в южной части Судана, и обеспечение "воздушного моста".
The achievements include the completion of the North Lawn Building and the decant of staff into temporary swing space office accommodation, involving some 6,000 person moves, while maintaining United Nation operations and the continuance of General Assembly business. К числу достижений относятся завершение строительных работ в здании на Северной лужайке и перевод порядка 6000 сотрудников во временные подменные помещения и обеспечение продолжения функционирования Организации Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеи.
Operational law supports the conduct of operations by maintaining situational awareness; and by advising and assisting with targeting, ROE implementation, and information operations. Юрисконсульты, осуществляющие обеспечение командирского состава по дисциплинам операционного права, также предоставляют или облегчают поддержку по ключевым юридическим дисциплинам.
During the reporting period, KFOR, in its role as third responder, contributed to maintaining both a safe and secure environment and freedom of movement in close coordination with EULEX and the Kosovo Police. В течение отчетного периода СДК в качестве сил третьего эшелона вносили вклад в обеспечение безопасности и свободы передвижения на основе тесной координации усилий с ЕВЛЕКС и Косовской полицией.
C. Seeking and maintaining consistency С. Обеспечение и поддержание согласованности
Indeed, debt management is as important as fiscal policy in ensuring sustainability and maintaining the economy on a high-growth path. Кроме того, управление задолженностью - важный аспект финансово-налоговой политики, от которого зависят обеспечение устойчивого развития и поддержание высоких темпов экономического роста.
Consequently, livelihood concerns of maintaining natural ecosystems, building water supply systems, increasing food production and diversifying their economies is the important development priority objective. В связи с этим важной приоритетной задачей развития является обеспечение средств к существованию за счет сохранения природных экосистем, создание систем водоснабжения, увеличение производства продовольствия и диверсификация экономики.
Effective disaster preparedness includes establishing institutional arrangements in advance, maintaining effective early warning, information management and contingency planning systems, and stockpiling equipment and supplies. Оперативная готовность к стихийным бедствиям предполагает заблаговременное создание институциональных механизмов, эффективное функционирование систем раннего предупреждения, управление информацией и разработку планов действий в чрезвычайных обстоятельствах, а также обеспечение сохранности имущества и материальных ценностей.
In April 1999, the responsibility for maintaining and facilitating the two lists was transferred to IYCC. В апреле 1999 года ответственность за ведение этих двух списков адресатов и за обеспечение беспрепятственного доступа к ним была возложена на Международный центр по сотрудничеству в решении проблемы 2000 года.
The main challenge has been maintaining these rosters and keeping them up to date; after the initial period, they have fallen into disuse. Основная трудность - обеспечение ведения и учет обновления этих реестров; через некоторое время ими перестали пользоваться.