Gusteau's restaurant lost one of its five stars after a scathing review by France's top food critic, Anton Ego. |
Ресторан Гюсто лишился одной звезды из-за разгромной статьи ведущего ресторанного критика г-на Эго, |
I went down to be with a Ranger platoon on an operation in Afghanistan, and on that operation, a sergeant in the platoon had lost about half his arm throwing a Taliban hand grenade back at the enemy after it had landed in his fire team. |
Я был назначен заниматься со взводом Ренджера на операции в Афганистане, и на этой операции, сержант взвода лишился половины руки выбрасывая Талибанскую ручную гранату обратно противнику после того как она прилетела к его взводу. |
It contributed to the emotional difficulties that haunted him for much of his life, but also served to draw him closer to McCartney, who had also lost his mother at an early age. |
Эта душевная травма навсегда оставила след в его душе, но одновременно укрепила его близкую дружбу с Маккартни, который тоже в юности лишился матери. |
Historian Joseph Allen recounts that on one occasion Nelson, whose eyesight was still suffering following his wound, offered toothpicks to an officer who had lost his teeth and then passed a snuff-box to an officer whose nose had been torn off, causing much embarrassment. |
Историк Джозеф Аллен рассказывает, что однажды Нельсон, чьё зрение пострадало из-за травмы, предлагал зубочистки офицеру, который лишился зубов, а затем табакерку офицеру, потерявшему нос. |
Unfortunately, hardest hit were the food stores in the dilapidated "Peach House" which had lost its roof |
Больше всего пострадали запасы продовольствия, хранившиеся в персиковом доме, который лишился крыши. |
You lost your job, your apartment was condemned, Kelly was cheating on you and you got mugged - that makes four. |
Ты лишился работы, своего дома, своей подружки, своего бумажника, так что получается четыре. |
And he lost his lower jaw, his lip, his chin and his upper jaw and teeth. |
Он лишился верхней и нижней челюсти, губы подбородка и зубов. |
On 4 June (the sixth day) they arrived back in Gerzel, having lost 66 officers, 1700 men, one field gun and nearly all their provisions and stores. |
Наконец 4 июня Граббе привел отряд в Герзель-аул, потеряв 60 офицеров и 1700 нижних чинов; кроме того он лишился одного орудия и почти всех продовольственных и съестных припасов. |
Now engaged on both sides, Guillaume Tell lost her foremast at 6.36 am, and her mainmast at 6.45 am. |
Теперь обстреливаемый с обеих сторон, Guillaume Tell потерял фок-мачту в 6:36 утра, а в 6:45 лишился и грот-мачты. |
And he lost his lower jaw, his lip, his chin and his upper jaw and teeth. |
Он лишился верхней и нижней челюсти, губы подбородка и зубов. |
He returned to racing action for the next round at Hockenheim, however, as De Jong was competing in a clashing Auto GP World Series event in Brazil, but then lost it again for the following round in Hungary due to budgetary problems. |
Он вернулся в гонки на следующем этапе в Хоккенхайме, так как де Йонг участвовал в борьбе за титул в Auto GP World Seriesна этапе в Бразилии, но затем снова его лишился в Венгрии из-за финансовых проблем. |
At the age of three, he lost his father who died in the war (deputy commander of the battery of the 213th cannon-artillery regiment, Lieutenant Polyak was missing in April 1943), and Lion's upbringing lay on the shoulders of the mother. |
В возрасте трёх лет лишился отца, который погиб на войне (заместитель командира батареи 213-го пушечно-артиллерийского полка лейтенант М. А. Поляк пропал без вести в апреле 1943 года), и воспитание Лиона легло на плечи матери. |
When NITC failed to return the vessels in accordance with the agreements, Troodos billed NITC for the value of the services Troodos lost by virtue of its vessels' unavailability. |
Когда НИТК не возвратила суда в соответствии с положениями соглашений, "Трудос" выставил компании счет на стоимость услуг, которой "Трудос" лишился в силу невозможности пользоваться судами. |
Comrades. Each one of us 'as tragically lost their 'ome, their friends, their family! Stolen from under our noses! |
Товарищи, каждый из нас лишился дома, друзей, своих близких, великая беда разлучила нас. |
Lost my trousers, man. |
Лишился штанов, мужик. |
Please, you have to understand, I lost my secretary. |
Поймите, я лишился секретаря. |
He lost his finger while working at a factory. |
Он лишился пальца на заводе. |
Take measures to ameliorate the effects of the displacement of civilians as a consequence of armed fighting, ensuring their return when zones have been pacified and adopting immediate measures for the restitution of lands and/or adequate compensation of those who have lost their lands (Chile); |
принимать меры для смягчения последствий перемещения гражданского населения в ходе боевых действий, обеспечивая их возвращение после восстановления мирной жизни и незамедлительно принимая меры для возвращения земель и/или выплаты адекватной компенсации тем, кто их лишился (Чили); |
I'm all out of love I'm so lost without you I know you were right Believing for so long I'm all out of love What am I without you? |
Я лишился любви, я потерян без тебя, Я знаю, что ты верила так долго... |