In Bong county, over the past several weeks, UNICEF has lost nearly $1 million worth of drugs and supplies through looting of warehouses. |
На протяжении нескольких последних недель в результате разграбления складов в графстве Бонг ЮНИСЕФ лишился медикаментов и других предметов снабжения на сумму, составляющую почти 1 млн. долл. США. |
I just lost two testers, I have a right to be. |
Я только что лишился двух тестеров, так что имею на это право. |
I lost all my Dave Matthews albums when I digitized from CD. |
Я лишился всей дискографии Дэйва Мэтьюса, когда оцифровывал из с диска |
In 1995, the island lost its capital, the airport, ports, economic infrastructure and much of its housing. |
В 1995 году остров лишился своего административного центра, аэропорта, портов, экономической инфраструктуры и большей части жилого фонда. |
Let me reiterate my delegation's heartfelt condolences for the victims of this tragedy and our sympathy for those who have lost their near and dear ones. |
Позвольте мне еще раз выразить искреннейшие соболезнования моей делегации пострадавшим в этой трагедии и наши сочувствия тем, кто лишился родных и близких. |
Lastly, in support of the credibility of his statements, the complainant submits a photo of his brother in which it is clear that he has lost an arm. |
Наконец, в подкрепление достоверности своих заявлений заявитель представляет фотографию своего брата, на которой видно, что тот лишился руки. |
The new poor are those who have recently lost their homes, income, assets or livelihood and have a limited capacity to recover. |
К числу «новых нищих» относятся те, кто недавно лишился своего жилья, дохода, своего имущества или средств к существованию и обладает лишь ограниченными возможностями для выхода из этого положения. |
He lost both his eyes and has a fracture and an injury to his left hand. |
Он лишился обоих глаз и получил перелом и ранение левой руки. |
Osher, who dreamed of becoming a soccer player, does not yet know that he has lost one of his legs. |
Ошер, который мечтал стать футболистом, пока еще не знает, что лишился одной ноги. |
The initial objective of the intervention was to ensure that adequate nutrition was provided to those who had temporarily lost all means of self-support. |
Первоначальная цель этой операции состояла в том, чтобы в достаточном количестве обеспечить продуктами питания тех, кто временно полностью лишился возможности обеспечивать себя всем необходимым. |
He had personally lost three (industrial) refrigerators, each capable of holding 600 tons of vegetables, for instance. |
Сам г-н аль-Атар лишился трех (промышленных) холодильных камер, каждая из которых, например, могла вместить 600 тонн овощей. |
Two men killed, one lost a leg, two others needed surgery, and Dave. |
Двое были убиты, один лишился ноги, двоих других оперировали, и ещё был Дейв. |
You lost your job and you've got a teenager handling your money? |
Ты лишился работы, а твоими деньгами управляет подросток? |
Or at the very least, that his deceptive ways have lost him the one thing he truly values. |
Или хотя бы что из-за лживых привычек он лишился своей единственной ценности. |
The retirement home lost its license and Grampa has nowhere to live! |
Пап! Дом престарелых лишился лицензии и дедушке негде жить! |
The paintings Ruth and I had collected... only served as a reminder of what I had lost. |
Картины, которые мы собирали, стали лишь напоминанием о том, чего я лишился. |
He lost his dignity... his fame his passion... and his fur. |
ОФИЦИАЛЬНЫЙ СЕРТИФИКАТ САМОУВАЖЕНИЯ Он лишился самоуважения... своей славы своей страсти... и своей шерсти. |
You never told me you had a contract with Vale Jeans, which you lost, and that's why you're moving. |
Ты не говорил, что у тебя был контракт с Вейли Джинс, которого ты лишился, и поэтому переезжаешь. |
After his wife left him and he lost his house, he drove his car into a library. |
После того, как от него ушла жена, он лишился дома, вот и въехал в стену библиотеки. |
Now, that's exactly the attitude that lost you the Pearl. |
Вот поэтому ты и лишился тогда "Жемчужины". |
I heard he moved there after he lost his bounty hunter's license. |
Я слышала он перехал туда после того как лишился лицензии сыщика |
Even if he were right... it wouldn't be any great tragedy if some of these people lost their class prerogatives. |
Даже если он прав, не было бы ничего трагичного, если бы кто-то из этих людей лишился классовых привилегий. |
After you hacked my server, Rain Boy, you lost the right to can and can't. |
После того, как ты взломал мой сервер, Мальчик дождя, ты лишился права, что можно, а что нельзя. |
The hotel sector temporarily lost 20 per cent of its capacity and, as a result, there was a rise in short-term structural unemployment, with a negative effect in related sectors. |
Гостиничный сектор временно лишился 20 процентов своего потенциала, вследствие чего вырос уровень кратковременной структурной безработицы, что имело негативные последствия для смежных секторов. |
KU also asserts that almost all of its research and development data files, research specimens, scientific results and other reports and analyses were lost. |
КУ также утверждает, что он лишился почти всех своих научных данных, образцов, научных результатов и других докладов и анализов. |