Given that in the meantime he had committed crimes in Germany and had been sentenced to a prison term in Germany, he lost his refugee status. |
Поскольку в прошедший период он совершил преступления в Германии и был приговорен в ней к лишению свободы, он лишился своего статуса беженца. |
There's thousands of them out th - you said you lost your Grace, right? |
Там тысячи ангелов... ты сказал, что ты лишился своей Благодати, верно? |
I guess you lost another platoon leader, Web? |
Что, Уэб? Лишился ещё одного командира взвода? |
When I lost my position at the realtor's, but I never said it was a job I didn't want. |
"Когда я лишился должности у риелтора, Мэри Джейн решила, что я хотел этого, но я никогда не говорил, что мне не нравится эта работа". |
The last time I got between my dad and his pie, I almost lost a finger! |
В последний раз, когда встал между папой и пирогом, я почти лишился пальца! |
State assistance was also provided, in the form of 100,000 soms for those who had lost their homes and a little less for those whose houses had suffered badly. |
Также, была оказана государственная помощь, составившая по 100000 сомов для тех, кто лишился жилья, и немного меньше для тех, чьи дома сильно повреждены. |
Look, after I lost my scholarship and I couldn't play anymore, I couldn't find a job, I ended up here... |
Слушайте, после того, как я лишился своей степендии и больше не мог играть, я не мог найти работу, я очутился тут... |
But don't you think it still would have been funny if you had told me you were kidding before I lost my vital organ? |
Не думаешь, что было бы так же смешно, если бы ты сказал про шутку до того как я лишился жизненно важного органа? |
But you lost something much more important, and either you don't realize it or you don't care. |
Но ты лишился чего-то гораздо более важного, ... но ты либо не понимаешь этого, либо тебе все равно. |
The only indigenous member of the Federal Parliament had lost his seat in the 2004 elections but there was a substantial number of representatives of the indigenous population with seats in the State and Territory Parliaments. |
Единственный депутат от коренного населения в Федеральном парламенте лишился мандата после выборов 2004 года, но значительное число представителей аборигенов являются депутатами парламентов штатов и территорий. |
After failing to score in the following six races, he lost his seat for the round at Silverstone to Daniël de Jong, who had previously taken the seat of his teammate, Ricardo Teixeira. |
После того, как он не смог набрать очки в шести следующих гонках, Том лишился своего места в Сильверстоуне, освободив его для Даниэля Де-Йонга, который ранее занял место его товарища по команде, Рикардо Тейшейра. |
In the early elections on December 2, 2007, he was again elected to the City Duma of the city of Kstovo of the II convocation and was before expiry of office in 2010, but lost his chairmanship. |
На досрочных выборах 2 декабря 2007 года он снова был избран в депутаты Городской Думы города Кстово II созыва и был им до истечения полномочий в 2010 году, однако лишился поста председателя. |
I went down to be with a Ranger platoon on an operation in Afghanistan, and on that operation, a sergeant in the platoon had lost about half his arm throwing a Taliban hand grenade back at the enemy after it had landed in his fire team. |
Я был назначен заниматься со взводом Ренджера на операции в Афганистане, и на этой операции, сержант взвода лишился половины руки выбрасывая Талибанскую ручную гранату обратно противнику после того как она прилетела к его взводу. |
But he would've hated himself even more if he'd lost our farm... if he hadn't been able to provide and support his family. |
Но он бы ненавидел себя еще больше, если бы лишился фермы, если бы он не мог обеспечивать свою семью. |
When I lost my position at the realtor's, MaryJane thought I'd tried to get fired, but I never said it was a job I didn't want. |
"Когда я лишился должности у риелтора, Мэри Джейн решила, что я хотел этого, но я никогда не говорил, что мне не нравится эта работа". |
Several of the prisoners suffered severe injuries, including one inmate who lost an eye when he was kicked in the face while down on his hands and knees; |
Нескольким заключенным были причинены серьезные телесные повреждения, а один из них лишился глаза, когда его, поставив на четвереньки, ударили ногой по лицу; |
All minors whose families have been lost or have disintegrated for any reason, as well as the handicapped, the infirm and the aged, have the right to full social welfare. |
Все несовершеннолетние, семьи которых распались, или те, кто лишился семьи по какой-либо причине, а также инвалиды, нетрудоспособные и престарелые имеют право рассчитывать на полное социальное обеспечение. |
I've escaped from justice and almost lost my life in the arena to be finally left in such loneliness! |
Я бежал от правосудия и чуть не лишился жизни на арене, чтобы в конце остаться в полном одиночестве. |
Ms. Moreno, replying to the question asked by El Salvador, noted that in 2003 the Institute had lost credibility and resources, and its ability to carry out activities, support research and implement its programmes had diminished. |
Г-жа Морено отвечая на вопрос, заданный делегацией Сальвадора, отмечает, что в 2003 году институт лишился своих средств, его авторитет был подорван, что привело к сокращению числа проводимых проектов и объема исследовательской деятельности. |
A message of hope has been sent to all those young people, to all of those who've been afraid by this wave of hate, to all of those who have lost their homes, lost their hometowns. |
Послание надежды отправлено ко всем тем молодым людям, ко всем, кто боялся этой ненависти, ко всем кто лишился своего дома, своего города. |
According to the Guam Department of Labor, between June 2001 and June 2002 Guam's private sector lost about 4,000 jobs and shrank to 39,490 because of lay-offs and business closures. |
Согласно данным Департамента труда Гуама, в период с июня 2001 года по июнь 2002 года частный сектор Гуама лишился примерно 4000 рабочих мест и сократился до 39490 человек вследствие увольнений и закрытия предприятий. |
Azerbaijan has lost one of its best sons, who devoted his whole life to serving his people and country, as well as strengthening the cause of peace and understanding between all the peoples of the world. |
Азербайджан лишился одного из своих лучших сыновей, посвятившего всю жизнь служению своему народу и своей стране, а также укреплению дела мира и понимания между всеми народами мира. |
The Claimant asserts that as the staff from Jubail and Al Khobar were not replaced at those locations, it lost the advantage of their labour and seeks compensation for the salaries and the secondment allowances that were paid to the seconded staff. |
Заявитель утверждает, что, так как набора персонала на станциях в Джубайле и Эль-Хобаре для замены командированных не производилось, он лишился возможности использовать их труд и поэтому просит компенсировать их заработную плату и командировочные. |
Well, why would I need one, unless somehow I lost both arms and there was an emergency situation to write my name in the snow. |
Зачем бы он был нужен, только если бы я лишился обеих рук, и возникла экстренная необходимость написать моё имя на снегу? |
The last time I asked for your help, you almost lost your job. |
Ты, однажды, помог мне, и, чуть, не лишился работы! |