| (Crockett) Have you lost your mind? | (Крокетт) Ты лишился рассудка? |
| But by 1954, Rashevsky had lost his grants and budget, and today little remains of his institutional and scientific efforts. | Однако к 1954 году Рашевский лишился грантов и бюджета, и на сегодняшний день мало что осталось от его научной работы. |
| I mean, for somebody who just lost his father, -you're pretty dense. | Для того, кто недавно лишился - отца, ты слишком туп. |
| At the age of four, he lost his father and two years later became an orphan. | В возрасте пяти лет он лишился отца, а четыре года спустя стал круглым сиротой. |
| When Ned Stark lost his head, who was truly responsible? | Когда Нед Старк лишился головы, чья на самом деле это была вина? |
| Harry lost a leg 2 years ago due to diabetes | Два года назад Гарри лишился ног из-за диабета. |
| And that is exactly what I'm going to tell my son When I explain to him why daddy lost his job. | Именно это я скажу своему сыну, когда буду объяснять ему, почему папочка лишился работы. |
| This guy used to be a big-deal plastic surgeon, until about 20 years ago when he got popped for selling oxycodone prescriptions and lost his license. | Он был хорошим специалистом в пластической хирургии, пока 20 лет назад не попался на продаже рецептов оксикодона и не лишился лицензии. |
| No. I lost it in a tram accident in Stoke-on-Trent. | Нет, я лишился ее в трамвайной аварии |
| From the minute I first laid eyes on it, I was lost, helpless completely caught up in this awful compulsion. | В тот момент, как я увидел ее, я лишился воли, погиб и понял, что я перед ней совершенно беспомощен. |
| My whole family and I now have to go to my grandma's house, 'cause my uncle lost his hand. | Вся моя семья и я сейчас должны идти в дом бабушки, потому что мой дядя лишился руки. |
| Guy lost his license last year. | парень в прошлом году лишился лицензии. |
| And considering I've already lost everything else, I just can't afford to lose that, too. | А учитывая, что я уже лишился всего остального, я не могу потерять и её. |
| I lost most of my hearing and my left leg... fighting for the Crown in the French and Indian War. | Я почти полностью лишился слуха и левой ноги... сражаясь за Корону во франко-индейской войне. |
| I don't see why those who are recently bereaved have to submit their lost loved one to an invasion of their privacy. | Не понимаю, почему те, кто недавно лишился своего дорогого человека, должны подчиниться вторжению в их частную жизнь. |
| in which he lost both his legs. | в котором он лишился обеих ног. |
| Tobias recently lost his medical license... for administering C.P.R. to a person who, as it turned out... was not having a heart attack. | Тобиас недавно лишился медицинской лицензии из-за попытки реанимировать человека, у которого, как оказалось, не было сердечного приступа. |
| I thought I had lost my honor, and that somehow my father could return it to me. | Я думал, что лишился чести и мой отец мог вернуть ее мне. |
| Was I angry when I lost my partnership? | Разозлился ли я, когда лишился партнерства? |
| He had been encouraged to invest his life savings with Mr. Wagner, and, well, that was lost, too. | Мистер Вагнер подтолкнул его вложить свои сбережения и, что ж, он тоже всего лишился. |
| Two millimeters more and I'd have lost both arms. | Ещё 2 миллиметра - и я лишился бы обеих рук |
| Yes, but I lost all my credits and my generators! | Да, но лишился всех кредитов и генераторов! |
| I almost lost my gun and my shield! | Я чуть не лишился своей работы! |
| And this is the lad who lost his head on Tuesday? | И это парнишка, который в четверг лишился головы? |
| The second of our sons, I have been informed by telephone by his battalion commander, lost a leg last night, and the other this morning. | Второй из сынов нашего отечества, как мне сообщил по телефону командир его батальона, лишился вчера одной ноги, а сегодня и второй. |