In regards to Jin's Tekken 5 fighting style, GameSpy stated that now players would need to be patient playing as him, as he lost his overpowered moves. |
Говоря о боевом стиле Дзина в Tekken 5, GameSpy призвал игроков быть более терпеливыми, играя за него, поскольку персонаж лишился своих мощных ударов. |
A total of 148 people were injured in the explosion, 19 of them seriously, including people who had lost eyes and were badly maimed. |
Всего было 148 человек ранено, из них 19 получили особенно тяжёлые ранения: кто-то лишился зрения, кто-то стал калекой. |
According to the complainant, when the Afghan police saw the documents from the Swedish embassy, they reacted brutally, and beat him on his head with a Kalashnikov to the point that he almost lost his life. |
Как указывает заявитель, когда в афганской полиции увидели документы из шведского посольства, реакция была жесткой: его били по голове автоматом Калашникова до тех пор, пока он чуть не лишился жизни. |
I'm all out of love I'm so lost without you |
Я лишился любви, я потерян без тебя, |
I've lost my job and... Lost our house as well |
Я потерял работу и к тому же лишился дома. |
Well Dan, Tell me the story of how you lost your leg |
Ясно, Дэн, тогда расскажи, как ты лишился ноги. |
For those who lost their arms and legs in the war, he reattached new living arms and legs for them. |
Вырастить новые конечности всем, Кто лишился рук и ног на войне. |
After I lost these, I came back, I started running point against Washington, try and get the U.S. to stop building them. |
После того, как я лишился ног, я вернулся, я начал забрасывать письмами Вашингтон, пытаясь заставить Соединенные Штаты перестать производить их. |
You've lost your marbles in Prague. |
Ты в своей Праге последнего ума лишился! |
Is this just 'cause you lost your "Get Psyched" mix? |
Это все из-за того, что ты лишился своего заводного сборника? |
That guy... after losing his place as your son to me, he also lost his place next to Seon Young. |
Тот парень... после того, как потерял место, которое занял я, еще лишился и Сон Ён. |
Lucas is the one who was hurt by your men and he lost his memory because of it. |
Лукас это тот, которого покалечили твои люди и из-за чего он лишился памяти |
I guess I'll just think about the arm I lost today until I cry myself to sleep. |
Тогда буду думать о руке, которой сегодня лишился, и буду плакать, пока не смогу заснуть. |
Unfortunately, due to unforeseen circumstances, Niger has not been able to fully pay its contributions and, as a result, has lost the right to vote in the General Assembly since 1999. |
К сожалению, вследствие возникновения непредвиденных обстоятельств Нигер был не в состоянии выплачивать свои взносы в полном объеме и в результате этого с 1999 года лишился права голоса в Генеральной Ассамблее. |
There is merit in calling for the office of the Register of Damage to help raise awareness of the rights of those who have lost property, access to family or means of earning their livelihood, and to help them seek compensation. |
Имеет смысл призвать службу Реестра ущерба оказать содействие в повышении информированности о своих правах среди тех, кто лишился собственности, потерял связь с семьей или средства к существованию и помочь этим людям в получении компенсации. |
Our hearts go out in memory of those who perished in that terrible massacre and to the living who lost their dear ones. |
Мы скорбим сегодня о тех, кто погиб в этой ужасной бойне, и выражаем соболезнования тем, кто лишился родных и близких. |
Unlike other developing regions, the continent has by and large not been able to diversify into manufactures or market-dynamic products and has even lost market shares for its traditional exports. |
В отличие от других развивающихся регионов африканский континент в целом так и не смог диверсифицироваться и перейти на производство промышленной или другой продукции с динамично развивающимися рынками и даже лишился своей доли на рынке традиционного экспорта. |
While conveying my deepest sympathies and sincere condolences to all those that have lost their loved ones, I hope that efforts to pursue an end to violence and revive the peace process will soon be realized. |
Выражая глубочайшее сочувствие и искренние соболезнования всем, кто лишился своих близких, я надеюсь, что вскоре будут предприняты шаги, позволяющие добиться прекращения насилия и оживления мирного процесса. |
The Parties shall make a joint appeal for assistance for return and rehabilitation of people displaced or otherwise affected by the conflict, including assistance to those who have lost livelihoods, income or assets. |
Стороны обратятся с совместным призывом к оказанию помощи возвращению и реабилитации перемещенных лиц и других групп населения, пострадавших от конфликта, включая помощь тем, кто лишился средств к существованию, дохода или имущества. |
He lost his left eye and had burns to 15% of his body (some third degree), on his head, hands and lower limbs. |
Обследуемый лишился левого глаза и получил ожоги 15 процентов поверхности тела (некоторые из них - третьей степени) - головы, рук и нижних конечностей. |
One of the rockets landed in central Sderot, seriously injuring two brothers, one of whom, an eight-year old boy, lost a limb in the attack. |
Одна из ракет упала в центре Здерота, серьезно травмировав двух братьев, один из которых - мальчик в возрасте 8 лет - в результате этого нападения лишился ноги. |
ls it true your child nearly lost an eye while in your care? |
А правда ли, что ваш ребёнок чуть не лишился глаза? |
In 1988, in Maputo, Mozambique, he lost an arm and his sight in one eye when a bomb was placed in his car. |
В 1988 году, в Мозамбике, в результате взрыва автомобиля Сакс потерял руку и лишился зрения на один глаз. |
It has been estimated that in large parts of the country, every individual had lost a family member and/or had home and possessions destroyed. |
По оценкам, во многих районах страны нет ни одного человека, который бы не потерял хотя бы одного родственника и/или не лишился крова и имущества. |
As someone from a part of the world that only a few weeks ago experienced the fury of several hurricanes, we feel with those who have lost loved ones, their homes and their livelihoods in this disaster. |
Будучи представителем той части мира, которая всего лишь несколько недель тому назад испытала на себе разрушительную силу нескольких ураганов, мы сочувствуем тем, кто потерял близких, лишился жилища и средств к существованию в результате этого стихийного бедствия. |