Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерям

Примеры в контексте "Losses - Потерям"

Примеры: Losses - Потерям
I warned that house prices had begun to fall in the summer of 2006 from dangerously high levels, implying a future collapse of construction activity and large losses of household wealth. Я предупреждал, что цены на жилье начали падать летом 2006 года от опасных высоких уровней, что может привести в будущем к краху строительной деятельности и большим потерям в ценности имущества у домохозяйств и частников.
In fact, the immediate effect of the blocking of the tributaries from the Tigris River was the flooding of large areas of productive farmland exactly at the time of harvest, causing substantial losses. На деле, прямым следствием перегораживания притоков реки Тигр явилось затопление значительных площадей продуктивных сельскохозяйственных угодий непосредственно в период сбора урожая, что привело к существенным его потерям.
In addition, the effect of the Uruguay Round on prices and volumes will also decrease the volume of preferential trade, thus further increasing the losses. Кроме того, воздействие Уругвайского раунда на цены и объемы торговли также вызовет уменьшение объема преференциальной торговли, что приведет к еще большим потерям.
One such area concerns cooperative research in food crops, plant protection and post-harvest losses, cooperation in animal health measures, and plant and animal biotechnology. Одной из таких областей является проведение совместных исследований по продовольственным культурам, охране растений и послеуборочным потерям, совместным мерам по охране здоровья животных, а также биотехнологии растений и животных.
KPC maintains that these lost revenues are direct losses - and thus compensable - pursuant to Governing Council decision 7, paragraph 21, which states that compensable losses include losses resulting from: "КПК" утверждает, что такие потерянные доходы представляют собой прямые потери - и таким образом подлежащие компенсации согласно пункту 21 решения 7 Совета управляющих, где указывается, что к компенсируемым потерям относятся потери, понесенные в результате:
Those conflicts which inflict great human and material losses on the peoples of the States they afflict have begun to cast lengthening dark shadows on regional and world peace and stability. Эти конфликты, которые приводят к огромным людским и материальным потерям для народов вовлеченных в них государств, начали бросать все более мрачную тень на региональный и международный мир и стабильность.
It is to be emphasized that the new European Union regime for bananas, though not in essence an effect of the Uruguay Round, will result in major losses in export revenue for all the Windward Islands in the Caribbean. Надо подчеркнуть, что новый режим Европейского союза в отношении бананов, хотя, по сути, не является результатом Уругвайского раунда, приведет к значительным потерям экспортных поступлений всех наветренных островов Карибского бассейна.
The much hoped-for peace dividend from the demise of the cold war, has unfortunately eluded us, and numerous ethnic conflicts exert, as a result, their daily heavy toll on human life and produce material losses. Мирные дивиденды, на которые мы очень надеялись после окончания "холодной войны", к сожалению, не оправдались, а порожденные этим многочисленные этнические конфликты приводят к большим человеческим и материальным потерям.
And, finally, policies that encourage inappropriate natural resource use can cause significant economic and fiscal losses, as well as environmental ones. 19 Наконец, политика поощрения рационального использования природных ресурсов может приводить к ощутимым экономическим и финансовым потерям и причинению ущерба окружающей среде 19/.
Attention should be given, however, to those losses incurred over an agreed threshold, above which a State's burden might be deemed to be intolerable and injurious to its continued good will. Однако следует уделять внимание потерям, понесенным сверх оговоренного предела, выше которого бремя государства может оказаться невыносимым и губительным для продолжения выражения доброй воли.
With regard to management of the Organization's resources and assets, errors in decision-making, lack of accountability and problems in the delegation of authority, misconduct and the lack of professional knowledge had caused financial losses. Что касается управления ресурсами и имуществом Организации, то ошибки в принятии решений, слабая ответственность и проблемы с делегированием полномочий, а также профессиональные просчеты и некомпетентность некоторых сотрудников привели к финансовым потерям.
However, considering the economic conditions prevailing in most host countries, the release of equipment for sale could flood the local markets, leading to a decline in their value and thereby entailing substantial financial losses. Тем не менее, учитывая экономические условия, преобладающие в большинстве принимающих стран, продажа оборудования могла бы вызвать перенасыщение им местных рынков, ведущее к снижению его стоимости и в силу этого - к существенным финансовым потерям.
Drylands vary with respect to these features, and are accordingly categorized by the ratio of actual water input (precipitation) to potential losses by evapotranspiration (the aridity index). В этой связи засушливые земли отличаются друг от друга и соответственно классифицируются с учетом показателя отношения фактического поступления воды (осадков) к потенциальным ее потерям в результате эвапотранспирации (индекс аридности).
We still face humanitarian and economic problems because of the damage caused by the presence of landmines and other explosive devices, which have caused irreparable losses to the civilian population and the national economy. Мы по-прежнему сталкиваемся с гуманитарными и экономическими проблемами в результате ущерба, наносимого минами и другими взрывными устройствами, которые приводят к невосполнимым потерям среди гражданского населения и тяжелому ущербу для национальной экономики.
He also wondered about the situation regarding the decision to harmonize Crimea's time zone with that of Ukraine and ensuing economic losses to Crimea. Он также просит сообщить о ситуации в связи с решением о согласовании временного пояса Крыма со временным поясом Украины, что ведет к экономическим потерям для Крыма.
Internal and external factors apart, the development of LDCs has also been limited by their continued vulnerability to natural disasters, which cause heavy losses of human life and property. Помимо внутренних и внешних факторов, развитие НРС также сдерживалось из-за сохраняющейся уязвимости этих стран к стихийным бедствиям, приводящим к тяжелым людским и материальным потерям.
Acts of piracy continue unabated and now threaten maritime navigation in the Gulf of Aden, which has resulted in billions of dollars of losses for countries of the region. Акты пиратства продолжаются безнаказанно и угрожают судоходству в Аденском заливе, что приводит к миллиардным потерям для стран региона.
Every effort to resolve this question outside the United Nations through parallel channels has failed to put an end to the continuous suffering of the peoples of the region and the enormous losses at all levels. Все усилия с целью разрешения этого вопроса за пределами Организации Объединенных Наций, через параллельные каналы, не смогли положить конец непрекращающимся страданиям народов региона и огромным потерям на всех уровнях.
In the agricultural sector, the wealthiest nations defending free trade most frequently imposed barriers to trade, creating huge losses to the developing world. В секторе сельского хозяйства наиболее богатые государства, выступающие в защиту свободной торговли, чаще других создают барьеры на пути торговли, что приводит к огромным потерям для развивающегося мира.
Its reluctance may turn, at one point, to greater losses both in terms of best workers and profits, as workers' absenteeism and medical expenditure due to AIDS will soar. Их нежелание участвовать в этом может в какой-то момент привести к гораздо большим потерям как в том, что касается наилучших работников, так и доходов, поскольку отсутствие работников на рабочих местах и связанные со СПИДом медицинские расходы резко возрастут.
Poland at present has only three consular offices in Belarus, and the switchover to the visa regime will therefore create a socio-economic shock and cause enormous losses, especially as not all the existing infrastructure and information technologies conform to modern requirements in this area. В Беларуси Польша имеет в настоящее время лишь три консульских учреждения, поэтому переход на визовый режим приведет к социально-экономическому шоку и колоссальным потерям, тем более, что вся существующая инфраструктура и информационные технологии не соответствуют современным стандартам в этой сфере.
The Central American countries also saw their growth rates slacken, as external problems were exacerbated by a widespread drought that caused heavy losses in agriculture and by low prices for these nations' traditional export products. Темпы роста экономики стран Центральной Америки также замедлились в связи с усугублением внешних проблем из-за широко распространившейся засухи, приведшей к серьезным потерям в сельском хозяйстве, и низких цен на традиционную экспортную продукцию этих стран.
Yet the disease strikes the most productive age groups - from 15 to 49 years old - thus causing massive losses in production and, indeed, disruption in vital sectors of the economy. При этом данное заболевание поражает наиболее продуктивные возрастные группы людей - в возрасте от 15 до 49 лет - что приводит к большим потерям в производстве и фактически ведет к разрушению жизненно важных областей экономики.
The prohibitions imposed by the United States Government on the export of food products to the United States led to $114 million in losses for Cuba in the year 2002 alone. Установленные правительством Соединенных Штатов запреты на экспорт продуктов питания на Кубу привели к потерям в 2002 году в размере 114 млн. долл. США.
International terrorism causes tremendous losses to the lives and property of innocent civilians and seriously endangers human society and the political and economic order of countries. Международный терроризм приводит к огромным людским потерям среди ни в чем не повинного гражданского населения и к материальному ущербу и создает серьезную угрозу для человеческого общества и для политического и экономического порядка в странах.