Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерям

Примеры в контексте "Losses - Потерям"

Примеры: Losses - Потерям
Inflation, high fuel prices and price controls on final prices had led to large losses and a lack of investment under public ownership. Инфляция, высокие цены на топливо и меры контроля за конечными ценами привели к значительным потерям и нехватке инвестиций в собственности государства.
In particular municipal wastewater discharges are considered as one of the most significant threats to sustainable coastal development, affecting human health as well as environmental quality aspects, both resulting in economic losses. В частности, сбросы муниципальных сточных вод считаются одной из наиболее значительных угроз для устойчивого освоения прибрежной зоны: они сказываются на здоровье человека, а также на различных аспектах качества окружающей среды, приводя и в том и в другом случае к экономическим потерям.
According to these rules, CMA can impose an administrative penalty if the issuer failed to disclose information that resulted in losses to investors. В соответствии с этими правилами УРК может налагать административный штраф за нераскрытие эмитентом сведений, которое привело к потерям инвесторов.
He explained that exchange rate variations had resulted in some US$ 50 million of losses, which needed to be reflected as an increased need in terms of budgetary space. Он объяснил, что колебания обменных курсов привели к потерям в размере примерно 50 млн. долл. США, которые необходимо отразить в качестве возросших потребностей в расширении пространства для маневра в бюджетной сфере.
A continuing liquidity shortage will lead to unprecedented financial losses and the deepening of hardship cases, as well as other social problems arising from pervasive poverty. Сохраняющийся недостаток ликвидных средств приведет к беспрецедентным финансовым потерям и к усугублению тягот и невзгод, равно как и к другим социальным проблемам, возникающим из вездесущей нищеты.
Some suggest that these losses and costs may approximate or even exceed those associated with large, but relatively infrequent, disasters. По мнению некоторых, эти потери и ущерб могут приближаться к потерям и затратам, связанным с крупномасштабными, но относительно не часто происходящими бедствиями, и даже превышать их.
The restrictions on the circulation of Agency personnel, goods and vehicles had undermined its ability to work and caused it to incur substantial losses. Ограничения передвижения персонала Агентства, товаров и автотранспорта подрывают возможности Агентства осуществлять свою деятельность и приводят к большим вынужденным потерям.
The occurrence of armed conflict and civil wars caused, inter alia, by religious factors, has lead to heavy losses of life. Возникновение вооруженных конфликтов и гражданских войн, вызываемых, среди прочего, религиозными факторами, приводило к многочисленным потерям человеческих жизней.
Using less quantity of flame retardant substances, or less effective retardant agents, could therefore cause greater losses if fires become more frequent. Поэтому использование меньшего количества антипиренов или менее эффективных антипиренов могло бы привести к гораздо большим потерям из-за учащения пожаров.
Where the claim was partly for the losses of a corporation and partly for personal losses, the portion that related to the losses of a corporate entity were severed and transferred to the appropriate category "E" Panel for processing. 10 В тех случаях, когда претензия была заявлена частично в отношении потерь корпорации и частично в отношении личных потерь, те части, которые относились к потерям корпорации, выделялись и передавались на рассмотрение соответствующей Группы по претензиям категории "Е".
Cuba's lack of normal and direct access to the, particularly important, musical recording industry market in the United States, results in economic losses that are difficult to quantify. Отсутствие нормального и прямого доступа к американскому музыкальному рынку имеет для кубинского рынка музыки особое значение и приводит к экономическим потерям, размер которых подсчитать сложно.
The main driver for systematic action on disaster risk reduction in the Africa region was the 1999-2001 drought, which resulted in substantial economic losses in several countries. Главным толчком к началу системной работы по уменьшению опасности бедствий в Африканском регионе стала засуха 1999-2001 годов, приведшая к серьезным экономическим потерям в ряде стран.
Climate change has become a tangible reality, with rising global temperatures, flooding, storms and landslides affecting people's lives and assets and causing economic and social losses. Ощутимой реальностью стало изменение климата, сопровождающее увеличением мировых температур и ростом числа наводнений, ураганов и оползней, которые угрожают жизни и имуществу людей и приводят к экономическим и социальным потерям.
Non-communicable diseases not only cost 36 million human lives every year; they also result in significant losses to national revenue and pull millions of people below the poverty line. Неинфекционные заболевания не только ежегодно уносят 36 миллионов человеческих жизней; они также приводят к значительным потерям в плане национального дохода и доводят миллионы людей до грани нищеты.
Therefore, the Panel also adopts this date for the calculation of interest payments for those losses for which it has recommended amounts of compensation calculated in accordance with the applicable category "C" methodologies. Поэтому Группа также принимает эту дату для расчета процентных выплат по тем потерям, в отношении которых она рекомендовала присудить компенсацию, рассчитанную в соответствии с применяющимися методологиями категории "С".
With respect to trade, the gradual phase-out of preferential tariff regimes for African commodities that were in place before the conclusion of the Uruguay Round resulted in significant losses in export income for our countries. Что касается торговли, то постепенная отмена преференциальных тарифных режимов для африканских сырьевых товаров, которые действовали до завершения Уругвайского раунда, привела к значительным потерям наших стран в прибыли от экспорта.
Most importantly, the unexpected strengthening of the US dollar during the year, the time lag between the recording of pledges and the receipt of cash, and the Office's vulnerability in terms of foreign currency fluctuations resulted in very high exchange rate losses. И что самое важное, неожиданное укрепление доллара США в течение года, разрыв во времени между регистрацией объявлений о взносах и получением наличности, уязвимость Управления с точки зрения колебаний валютных курсов привели к весьма высоким потерям на обменном курсе.
In considering such losses, the Panel has also considered the time period in respect of which any compensation should be recommended; and Применительно к таким потерям Группу интересовал также период времени, за который следует присудить компенсацию; и
Granit advised the Panel that Lavcevic's claim for contract losses included a claim for the monies which Lavcevic allegedly owed Granit. Компания "Гранит" уведомила Группу о том, что претензия компании "Лавцевич" по потерям в связи с контрактами включала в себя претензию по денежным средствам, которые компания "Лавцевич" якобы была должна компании "Гранит".
In its replies to the article 15 and article 34 notifications, Engineering Projects also amended and reclassified aspects of this loss element to other components of the claim for contract losses. В своих ответах на уведомления, направленные в соответствии со статьей 15 и статьей 34, "Инжиниринг проджектс" тоже исправила и реклассифицировала некоторые аспекты этого элемента потерь, отнеся их к другим компонентам претензии по потерям в связи с контрактами.
Lastly, she would appreciate receiving statistics on the number of United Nations Headquarters contracts in which disputes had arisen in the previous few years and had resulted in financial losses to the Organization, as well as an indication of the amounts involved. И наконец, она хотела бы получить данные о числе заключенных Центральными учреждениями контрактов, по которым в последние несколько лет возникли споры и которые привели к финансовым потерям для Организации, а также о связанных с этим суммах.
The enforcement of unilateral coercive economic measures, in defiance of the Charter of the United Nations, has inflicted grave and irreparable losses, including heavy financial and human tolls, on the targeted countries. Введение в действие односторонних принудительных экономических мер в нарушение Устава Организации Объединенных Наций приводит к серьезным и невосполнимым потерям в затрагиваемых ими странах, включая существенный финансовый ущерб и людские потери.
The General Assembly had also requested the Secretary-General to establish a clear linkage between the administration of justice and the system of accountability when the decisions of the Administrative Tribunal resulted in losses to the Organization due to management irregularities. Кроме того, Ассамблея просила Генерального секретаря установить четко определенную связь между отправлением правосудия и системой обязанностей и обязательств в отношении тех случав, в которых принимаемые Административным трибуналом решения в силу несовершенства системы управления приводят к определенным потерям для Организации.
The reduction of the voter base, in addition to less cohesion among politicians in the party, led to six successive losses in federal elections after 1980. В последующие десятилетия сокращение базы католических избирателей, в дополнение к меньшей сплочённости среди политиков в партии, привели к потерям на федеральных выборах после 1980 года.
A very likely downgrade of these insurers' credit ratings will force banks and financial institutions that hold these risky assets to write them down, adding another $150 billion to the financial system's mounting losses. Весьма вероятное понижение кредитных рейтингов этих страховщиков заставит банки и финансовые организации, держащие такие рискованные активы, списать их, добавив, таким образом, еще 150 миллиардов долларов к растущим потерям финансовой системы.